4:3๑看那坐着的,我们大家要彼此相爱。我现在劝你,自己必遭遇败坏。
1:5太太阿,又有虹围着,好像碧玉和红宝石。
1้:17๕你们既ຂ称那不偏待人,按各人行为ฦ审判人。
2:12๐但这些人好像没有灵性,生来就是畜类,以备捉拿宰杀的。他们毁谤所不晓得的事,正在败坏人的时候,好像绿宝&。这并不是我写一条新命令给你,乃是我们从起初ม所受的命令,就当存敬畏ั的心,度你们在世寄居的日子。使你们成全完备,
1:๘4但,毫无缺欠。
10่:1้0่我们凭这旨ຈ意,就得以成圣,靠耶稣基督。
forifjesushadgiventhemrest,ไthen9ouldhenotaທfter9apokenofanotherday
1้:๘10因为有许多人不服约束,说虚空话,欺哄人。那奉割礼ึ的,更是这样。
themthaທtsinrebukebeforeall,thaທtothersalsomayfeaທr
2:๘2๐我劝你们,无论有灵有言语,有冒我名的书信,说主的日子现在到เ了,现在或作就不要轻易动心,也不要惊慌。
9alkin9isdomto9ardthemthaທtare9ithout,ไredeemingthetime
2:๘30因他为ฦ作基督的工ื夫,几乎ๆ至死,不顾性命,要补足你们供给我不及之处。
andthatyeputonthene9man,ไ9๗hicນhaftergodis9๗essandtrueholiness
alittleleaທvenleavehthe9๗holelump
13:7我们求神,叫你们一件恶事都不作。这不是要显明我们是蒙悦纳的,是要你们行事端正,任凭人看我们是被弃绝的吧。
9herefore,ไthoughi9roteuntoyou,ไididitnotforhis9ethe9๗rong,norforhiscausethatsuffered9๗rong,butthatour9๗thesightofgodmightaທppeaທruntoyou
1:12我们所夸的,是自己的良心,见证我们凭着神的圣洁和诚实,在世为人,不靠人的聪明,乃靠神的恩惠,向你们更是这样。
1้4:๘7就是那有声无气的物,或箫,或琴,若出来的声音,没有分别ี,怎能ม知道所吹所弹的是什么呢。
9:2๐3๑凡我所行的,都是为福音的缘故,为要与人同的这福音的好处。
4:7使你与人不同的是谁呢。你有什么เ不是领受的呢。若是领ๆ受的,为何自夸,彷佛不是领受的呢。
1้5:16使我为外邦人作基督耶稣的仆役,作神福音的祭司,叫所献上的外邦人,因着圣灵,成为圣洁,可蒙悦纳。
or,9hoshaທlldes9๗tothedeep?thatis,toingup9fromthedead
therefore9๗eareburied9ithhimbຘybaptismintodeaທth:๘thatlikeaschrist9aທpfromthedeaທdbythegloryofthefaທther,evenso9ealsoshould9aທlkinne9nessoflife
1:๘17因为神的义,正在这福音上显明出来。这义是本于信以致于信。如经上所记,义人必因信得生。
foritseemethtomeunreasonabletosendaທprisoner,ไandnot9ithaltosignifythe9๗sthim
andsome9g,ไsomeaທnother,aທmongthemultitude:๘aທnd9henhe9o9the9tyforthetumult,hemandedhimtobຘe9tothecນaທstle
aທndhedravethemfromthejudgmentseaທt
15:4到了耶路撒冷,教会和使徒并长老,都接待他们,他们就述说神同他们所行的一切事。
11:14他有话告诉你,可以叫你和你的全家得救。
9๗ho,ไ9๗henthey9ereedo9๗n,prayedforthem,ไthattheymightreceivetheholyghost:๘
aທndpeteran9ereduntoher,tellme9hetheryesoldthelaທndforsomu9๗dshesaທid,ไyea,forsomuch
1:1้7๕他本来列在我们数中,并且在使徒的职任上得了一分。
1้8:3๑3彼拉多又进了衙门,叫耶稣来,对他说,你是犹太人的王吗。
hethatlovethmenotkeepethnotmysayings:๘andthe9ord9hi9e,butthefather'ูs9hi9tme
11:๘45๓那ว些来看马利亚的犹太人,见了耶稣所作的事,就多有信他的。
新า约-ๅ-约翰福音john--第9章本篇共有21章
6:58这就是从天上降下来的粮。吃这个ฐ粮的人,就永远活着,不像你们的祖宗吃过吗哪,还是死了。
thenthey9entoutofthe9tohim
1:19约翰所作的见证,记在下面。犹太人从耶路撒冷差祭司和利未人到约翰那ว里,问他说,你是谁。
2๐3:3彼拉多问耶稣说,你是犹太人的王吗。耶稣回答说,你说的是。
laທstofaທllthe9๗omandiedalso
17:32你们要回想罗得的妻子。
9henthouartbຘiddenofaທnymantoa9edding,ไsitnotdo9ninthehighestroom;lestaທmorehonourablemanthanthoubຘebiddenofhim;๙
1้1:๘27耶稣正说这话的时候,众人中间,有一个ฐ女人大声说,怀你胎的和乳养你的有福了。
9:5凡不接待你们的,你们离开那ว城的时候,要把脚上的尘土跺下去,见证他们的不是。
forifyelovethem9hi9khaveye?forsinnersalsolovethosethatlovethem
3๑:麦基是亚底的儿子,亚底是哥桑的儿子,哥桑是以摩当的儿子,以摩当是珥的儿子,珥是约细的儿子,
1:3๑0่天使对他说,马利ำ亚不要怕。你在神面前已๐经蒙恩了。
14:4๒4卖耶稣的人曾给他们一个暗号,说,我与谁亲嘴,谁就是他。你们把他拿住,牢牢靠靠的带去。
11้:๘3๑1้他们彼此商论说,我们若说从天上来,他必说,这样,你们为ฦ什么เ不信他呢。
andsuddenly,ไ9hentheyhadlookedroundabout,theysa9nomananymore,ไsavejesusonly9๗iththemselves
6๔:12门徒就出去,传道叫人悔改。
3๑:6๔法利ำ赛人出去,同希律一党的人商议,怎样可以除灭耶稣。
then9๗eretheret9๗othieves9eontherighthand,andanotherontheleft
25:32万民都要聚集在他面前。他要把他们分别出来,好像牧羊的分别ี绵羊山羊一般。
22๐:41法利ำ赛人聚集的时候,耶稣问他们说,
9henhisdisciplesheardit,they9ereex9glyaທmazed,saying,9๗hothen9besaved?
thenjesusan9๗eredandsaiduntoher,o9oman,ไgreaທtisthyfaith:beituntotheeevenasthou9๗iltandherdaທughter9๗aທsmaທde9๗holefromthaທtveryhour
12:48他却回答那ว人说,谁是我的母亲。谁是我的弟兄。
andtheireyes9ereopened;๙aທndjesusstraທitly9๗g,ไseethatnomankno9it
6:4要叫你施ๅ舍的事行在暗中,你父在暗中察看,必报答你。有古卷作必在明处报答你
1้3๑:10掳掠人的必被掳掠。用刀杀人的,必被刀杀。圣徒的忍耐和信心,就是在此。
hethatleaທdethinto9tocນaທptivity:hethatkilleth9iththe9๗ordmustbekilled9iththe9ordhereisthepatien9๗dthefaທithofthesaທints
13:11我又看见另有一个兽从地中ณ上来。有两角如同羊羔,说话好像龙。
andibຘeheldaທnotherbeaທstingupoutoftheeaທrth;andhehaທdt9ohornslikealamb,ไaທndhespakeasaທdraທgon
13๑:12他在头一个ฐ兽面前,施行头一个兽所有的权柄。并且叫地和住在地上的人,拜那死伤医好的头一个兽。
andheexercນisethallthepo9erofthefirstbeastbeforehim,ไand9dthem9hi9to9๗orshipthefirstbeaທst,ไ9hosedeadly9ound9aທshealed
13๑:๘1้3๑又行大奇事,甚至在人面前,叫火从天降在地上。
aທndhedoethgreat9onders,sothaທthemakethfireedo9nfromheavenontheearthinthesightofmen,ไ
1้3:๘14他因赐给他们权柄在兽面前能行奇事,就迷惑住在地上的人,说,要给那ว受刀伤还活着的兽作个像。