我不止一次向他倾诉过这种担忧,我不知道。他究竟会喝多少酒呢,我想他并没有完全理解。如果某一天他的工ื作负担突然减轻了,大卫的工作要求他在精神上?但他总不屑一,但他没有反驳。“我该做些什么เ呢。房子本身不算豪华,但房子的性能非常好,这房子给我的动物们提供了足够的空间。
对于我的回答,大卫只是点了点头。因此他的工作成&,因为ฦ我。
我们的房子坐落在一座?”
“别ี往路中央走!”我喊道。我看见他的眼神逐渐明朗起来,大卫使劲摇着头以使头。
我迅爬上路堤,现那ว头鹿子被汽车撞倒了,它还活着。躺在路中,正拼命挣扎着试图站起来,可它的后腿已经骨折了。此时,我脑แ海中掠过各种各样的解决办法,却没有一个行得通。
尽管我曾尝试说服自己,我一直都在竭尽全力照看所有动物,但我依然经常担心那一个ฐ个被我结束生命的动物正在生命的终点等着我。我曾想象,无数双漂亮无辜的小眼睛在注视着我,在审判着我,在指责着我,一一列出我的罪状。它们的眼神仿佛在说,我对它们不够好,我不是一名优秀的兽医,仿佛在指责我对它们的生命放弃得太早了。或者对一些动物来说,仅仅因为人们的希望,我就让它们长久地在痛苦中挣扎,无视它们瘦骨嶙峋的可怜样儿。
第六章不为ฦ人知的往事