这时,
我现在继续往下说,镇静下来,四下环视了一番;
亡魂预ไ卜的局限性94-12๐0
老师立即克制住他那ว惶惑神色,
血。我们沿着一条坚硬的河岸走开:
这三位一体把,
而伤心过度时,曾一度丧ç失。
逐个做出判决,依照尾巴缠绕身上的圈数来遣送鬼魂。
我睁开眼睛,
涅索斯100่-1้39,
为了给我壮胆。说道,
森林
哎呀!我看到他们遍体鳞伤,也有旧,
有新伤痕,都是被烈焰烧成!
至今我只要一想起,
我的。仍不禁心痛;
他转过脸来对我说道:“现在,你等一等,
对这几个人应当以礼相迎。
若不是这里的自然力
放射烈火,我本想说:
加紧行事的最好不是他们而是你。”
我们刚刚ธ停下步来,他们就又开始老一套的哭诉,
他们来到เ我们身边,
三人围成一圈,团团旋转。
犹如一丝不挂、混身涂油的角斗选手所做的一般,
他们交手时,在被击败和击中之前,
总要伺机而动,争取上风,
这三人也是如此旋转,
各自把视线都投向我这一边,
而脖颈不断移动的方向则与双脚恰恰相反。
其中一人开言道:“尽管这片沙地松软,
令人难以立稳,
还有我们那被火烧焦和脱皮的面容,
这些都令我们的请求变得无足轻重,
但是,我们在世上的声名
毕竟还能促动你的心灵来说出你是何人,
你那灵活的双脚๐竟是如此坚定,不怕地狱的苦刑。
你看这个人,他紧踩着我的足印,
虽然他赤身露体,烧掉表皮,
但他生前享有的显赫地位却令你简直无法相信:
他是那贤德的瓜尔德拉达的嫡孙;
圭多·古埃拉是他的大名,
他一生智勇双全:既有头脑,又有宝剑。
另一个足踏沙地,靠近我身边,
他是泰加尤·阿尔多布兰迪,他的声音
在上面的人世间,本该被人采纳为忠言。
至于如今与他们一起受苦的本人,
我是雅科波·鲁斯蒂库齐,
当然,凶悍的妻子对我的伤害甚于他人。”
倘若我不致被烈火烧灼,
我本来会跳下去,与他们呆在一起,
而且我相信:老师对此也会容许;
但是,恐惧终于战胜了我善良愿望,
因为ฦ这样做会使我烧坏燎焦,
尽管我是那样渴望将他们拥抱。
于是,我开言道:“并不是我轻视你们,
为是你们的现状令我十分痛心,
这种心情只有很晚才能完全除清。
我的这位先生刚才对我说的几句话,
使我立即想到:前来的人
就是像你们这样的人。
我就是你们的同乡,
我也一向总是抱着亲切的心情,
谈论和耳闻你们的业绩和令人钦敬的大名。
我正在摆脱罪孽的苦水,去追寻
我那位言而有信的老师许诺我得到เ的甘果;
但事先我必须ี一直降到เ那地球中ณ心。”
佛罗伦萨的腐败
那人继续说道:“但愿你的灵魂
能长久地把你的肢体指引,