假扮他人者:
边走边谈我的戏剧所不想吟诵的其他事情,践踏敌营,
他们筑起一道堤坝把海水挡开,
但丁与维吉尔的逃离
也见过骑兵烧杀掠抢,翱翔在天涯海,贾尼·斯ั吉基·米耳拉
锡耶纳人的虚&;
我现在要说,我们这时来到一片沙地;
一个井口敞开着,宽深异常,
他还向那只野兽示意,叫它爬上
他们三人向我们跑来,每个人都在叫喊:
瓦尼·福齐的侮辱行为ฦ和但丁;
来观望展现眼前:
竟然拿这些物品,
没有果实,只有毒刺:
写道;
<:“我看管的是教皇阿纳斯塔修斯ั,既ຂ然这些棺盖都已竖起,“除非……不,
他开言道,那一位也曾慨然相助。
你就可以从那污泥的水浪ฐ上,
把你的怒火咽进你的胸膛。
它有三个咽喉,
他把尾巴绕上若干圈,
诗人的脸色顿时变得煞白,
阴森森地写在一扇城门的上边;
尽管他依然带有肉体的感觉。
道出这景象又是多么困难!
倘若你去到那里,你就会瞧明
那遥远的形象怎样把视觉蒙混;
因此,你该赶紧ู走近。”
他随即亲切地握住我的手,
说道:“在我们向前走动之ใ前,
为了使你不致为此感到胆战心惊,
你该知道:这些不是高塔,而是巨人,
他们全都是从肚脐เ以下,
呆在那ว堤岸围绕的深井。”
犹如浓雾散去,视力逐渐看清
那雾气遮掩的情景,
正是雾气把空气变得那么浓重,
我此时也正是这样:透过那浓密而昏暗的气氛,
逐步向岸边靠拢,
错觉从我身上消失,恐惧在我心中加重;
因此,正像在蒙泰雷焦尼的团团围墙之上,
座座高塔拔地而起,
深井四周的边沿也与此别无二至,
那些可怕的巨人的半个身体,高塔般俯瞰着井边,
即使宇宙在威胁着他们,
从天上发出雷电。
宁禄
我这时已经看出一个巨เ人的脸面,
看见他的大部分肩膀、胸脯和肚腹,
还看见他的双臂顺着臀部ຖ垂在两边。
既然自然界ศ业已放弃生产这类动物,
当然,它就做了大大的善事:
它使战神玛尔斯把这种战争执行者一概丧ç失。
自然界固然对生产大象和鲸鱼并不悔恨,
但是,凡是明察秋毫的人都会承认,
它这样做更加正确,更加谨慎;
因为一旦理智的力量
加在恶意伤人的意愿和威力之ใ上,
人们就无力与之作任何对抗。
我觉得,那ว巨人的脸又大又长,
宛如罗马圣彼得大教堂的那棵松果,
其他骨骼也与这张脸比例相当;
这一来,那堤岸竟成为一块遮羞布,
它把那ว下半身盖住,
却把那上半身充分暴露,
纵然三个弗里西亚人叠立在一起,也很难自吹能ม摸到เ他的发部,
因此,我所见到的此人,从扣斗篷的地方以下算起,
也足有三十拃之巨。
“拉菲尔,马伊,阿麦凯,扎比,阿尔米”
那凶恶的嘴巴开始叫喊,
这样的嘴巴不适合吟诵甜美的诗篇。
我的导师向他说道:“愚蠢的魂灵,