地狱般的黑暗,“你们到底是什么人;
索尔戴洛退下一步说道,
接着;
年老的提索尼斯ั的爱妻
这软化了他们胸中的一片寸心,
犯骄傲罪者歌颂天父
这:
昏迷的幻觉
圭多·德尔?他开言道,“你希望我把那绝望,
朝那理性激励我们赎罪的高山奔跑,
待到黑夜压倒白昼时,天秤座又从黑夜手中堕落;
我将把这第二个境界吟诵讴歌,
或是黑夜把我们的半球笼罩住。我听到关,”
:有的人在后面把他拉,
因为要把整个宇宙的底层描写透彻,
就常使人先是感到忧伤,
他随即伸出那无情的。然后又得到良好的奖赏,
你若以为能ม把他们都一一观看,
那备受命运捉弄的必争之ใ地、
这也是正当合理的:
既然它总要发生,因为正是他用,那ว就索性让它早日来到!
这使他的双臂丝毫不能活动。
接着,他有走出门来,重新产生希冀,
倘若把两件事的开头与结尾作一番仔细的对比。
哎喲!多么吓人的一群伙伴!
既然如此,有的人就在制造自己的新า舟,
他们不得不向后倒行,
我看到沟壑的两侧和底部,
也像座座小桥把城堡的门洞
两肋、后背和前胸ถ
若不是这里的自然力
尽管我把身躯掉转,
凡是目睹我亲眼所见的景象的人
她们栖息在怪异的树木上发出凄厉的吼叫。
他曾在人世把你置于死地!
“我的孩子”,他随即开言道,“在这些断裂的岩石里面,
不出这个地方,你就可以很快得到满意的答复。
难道第一环的人从不曾下来过?
我的救主说,“这一次,你只能ม在渡河时把我们控制在手,
沿着那地狱的陡坡往下行进,
便大张三张血口,向我们龇出他那ว满嘴獠牙;
你不要以为ฦ进口处如此宽阔,可以随便出进!”
这样,他开始动身,并让我跟着走进
和颜悦色,带我去看人世间所见不到เ的秘密,
也都曾被奠定为圣地,
我随后来到一个山丘脚๐下,
我的幻觉也正是这样逐渐消เ散,
一旦那光芒射到我的脸面,
它的亮度大大超过我们通常所见的那种光线。
我转过身去,想看一看我究竟身在何地,
这时,一个声音说道:“从这里上去”,
这句话打消我的其他一切心愿;
它使我如此急切地希望观看
究竟是谁在发言,
只要与他不能相见,我就无法平息我的心愿。
但是,犹如阳光压住我的视线,
而由于光线过强,又把他的形象遮掩,
在这里,我的视力正是这样化为乌ไ有。
“这是神灵,他无须让人请求
便为我们指出上山的路,
他用自己的光辉把自身掩盖住。
他对待我们就如同一个ฐ人对待自己,
因为ฦ若是眼见别人需要,而又等候别人求助,
那就等于不怀好意地准备相拒。
现在,且让我们的步伐与如此郑重的邀请相应,
让我们设法在天黑之ใ前向上前行,
因为一旦白昼消逝,就无法攀登。”
我的导师这样说明,
于是我便与他一起,掉转我们的步伐。朝一个阶梯走去;
我刚梗上第一个梯阶,
就感到身边似乎有翅膀在扇动,