煤油
威廉?他?右边?
“我知道了,这条路左边是山岩,韦恩。华特。”班尼用力。似乎ๆ生怕自己้忘记这条规则ท,开始工ื作。
“样本?什么样本?”
班尼先盯着其中一堆泥土,然后又看向另一堆。
加勒特朝其中ณ一。他回头张望,
硝酸盐
看护托马斯找出了。他把鞋子从证物袋中ณ抖出,仔细看着,”
奈德说。“鞋里好像有:“这里都是羽草、茯苓和山冬青,还有一堆爬行动物。就没法走出这里,你不走那条路,也省不了时间。”
“别这样,梅森,”内森冷冷地说:“你有你的做法,但别把我扯进去。”
梅森的心绷得更紧了。只派四个ฐ人去找昆虫男孩?贝尔难道疯了吗?
“他说什么话了吗?关于他看到เ地图的事?”
“从出生到现在,先生。”
“我的意思是:到那张桌子跟前去,马上就会有一些样本送来,我要你帮我分析它们。”
“不行。”托马斯双臂交叉在胸前,挡在延长线插座前。那位警员看着他的脸,不安地踌躇着,似乎不打算和这个态度相当执著的年轻人起冲突,“等空调送来开始运行……才能把电源插上。”
萨克斯明白这句话里暗藏着深刻๑的执法者哲学。在南方,你很难严å格要求这些人。
这个人在哪里见到เ过?
“内森·格鲁默,我们的一位警员。他一直想戒烟的,但就是戒不掉。”
“是的,”杰西·科恩说,“不过这条船不是他的,是他从上游某户人家偷来的。你想搜查那条船吗?”
“你瞎想什么เ,我们今天不去那ว里。”他冷笑着,好像她说了什么愚蠢的意见,“咱们要躲在这附近,让那些来找我们的混蛋过我们。所以,咱们要在这里过夜。”他一边说,一边看向别ี处。
他又拿出地图看了一次,带她往另一条路走。他们仍在松林中行进。虽然晒不到เ太阳,但她还是头晕目眩。她知道这是中暑的前兆。
或许吧,她心想,但这代表什么呢?记录下观察到的事,只是刑事鉴定科学家的一半工作;至于另外一半,更重要的那ว一半,是要从所观察到的事物中提取出有用的结果。