他在这时候,也比别国早有译本6,《资本论》第一卷。因为在俄,俄国是早经知道的;遂开始研究马克斯,遂和西欧的劳ท;俄国的社会主ว义,将不发生于工厂而,通信。然而他们所竭尽尊敬的马克斯的思想,在他们却仅是纯粹的“理论”,以为和俄国的现实不相合,和俄人并无关系的东西,
马克斯之名,许多“民意党”的人,还和他个ฐ人底地相知。但蒲力汗诺夫是当回忆在彼得堡的劳动运动之际,就发生了关于农村的疑惑的,又增加了这疑惑,由á原书而精通马。他于是搜集当时所有的统计底材料é,用真正的马克斯主ว义底方แ法,终,来研究它。一八八四年,他发表叫作《我们的对立》7的书,就是指摘民众主义แ的错误,证明马克斯ั主ว义的正当的名作。他在这书里,即指示ิ着作为大众的农民,现今已不能作社会主义的支柱。在俄国,那时都会工业正在发达,资本主义แ制度已๐在形成了。必然底地随此而起者,是资本主义之敌,就是绝灭资本主义的无产者。所以在俄国也如在西欧一样,无产者是对于政治底改造的最有意味的阶级。从那境遇上说,对于坚执而有组织的革命,已比别的阶级有更大的才能,而且作为将来的俄国革命的射击兵,也是最为适当的阶级。
这《夏娃日记》eveี039๗;sdiary出版于一九○六年,是他的晚年之作,虽然不过一种小品,但仍是在天真中露出弱点,叙述里夹着讥评,形成那时的美国姑娘,而作者以为是一切女性的肖像,但脸上的笑影,却分明是有了年纪的了。幸而靠了作者的纯熟的手腕,令人一时难以看出,仍不失为活泼泼地的作品;又得译者将丰神传达,而且朴素无华,几乎要令人觉得倘使夏娃用中ณ文来做日记,恐怕也就如此一样:更加值得一看了。
莱勒孚lesterraທlph9的五十余幅白描的插图,虽然柔软,却很清新,一看布局,也许很容易使人记起中国清季的任渭长1้0的作品,但他所画的是仙侠高士,瘦削怪诞,远不如这些的健康;而且对于中国现在看惯了斜ฒ眼削肩的美女图的眼睛,也是很有澄清的益处的。
“亲爱的劳动者”呀!你们再替这些高贵的“智识劳动者”起来干一回罢!给他们仍旧可以坐在房里“劳动”他们那ว高贵的“智识”。即使失败,失败的也不过是“体力”,“智识”还在着的!
“智识”劳动者万岁!======================================
所以,梁先生后文说:“这样的书,就如同看地图一般,要伸着手指来寻找句法的线索位置”这些话,在我也就觉得是废话,虽说犹如不说了。是的,由á我说来,要看“这样的书”就如同看地图一样,要伸着手指来找寻“句法的线索位置”的。看地图虽然没有看《杨妃出浴图》或《岁寒三友图》那么เ“爽快”,甚而至于还须伸着手指其实这恐怕梁先生自己如此罢了,看惯地图的人,是只用眼睛就可以的,但地图并不是死图;所以“硬译”即使有同一之劳,照例子也就和“死译”有了些“什么区别ี”。识得abຘcd者自以为新学家,仍旧和化学方程式无关,会打算盘的自以为数学家,看起笔算的演草来还是无所得。现在的世间,原不是一为学者,便与一切事都会有缘的。
然而梁先生有实例在,举了我三段的译文,虽然明知道“也许因为没有上下文的缘故,意思不能十分明了”。在《文学是有阶级性的吗?》这篇文章中,也用了类似手段,举出两首译诗1้5来,总评道:“也许伟大的无产文学还没有出现,那ว么我愿意等着,等着,等着。”这些方法,诚然是很“爽快”的,但我可以就在这一本《新月》月刊里的创作——是创作呀!——《搬家》第八页上,举出一段文字来——
但在《前锋月刊â》5๓第五号上,却给了我们一篇明白的作品,据编辑者说,这是“参加讨伐阎冯军事6的实际描写”。描写军事的小说并不足奇,奇特的是这位“青年军人”的作者所自述的在战场上的心绪,这是“民族主ว义文学家”的自画像,极有郑重引用的价值的——“每天晚上站在那ว闪烁的群星之ใ下,手里执着马枪,耳中听着虫鸣,四周飞动着无数的蚊子,那样都使人想到法国‘客军’在菲洲沙漠里与阿剌伯人争斗流血的生活。”黄震遐:《陇海线上》
原来中国军阀的混战,从“青年军人”,从“民族主义แ文学者”看来,是并非驱同国人民互相残杀,却是外国人在打别一外国人,两个国度,两ä个民族,在战地上一到夜里,自己้就飘飘然觉得皮色变白,鼻梁加高,成为ฦ腊丁民族7的战士,站在野蛮的菲洲了。那就无怪乎看得周围的老百姓都是敌人,要一个一个的打死。法国人对于菲洲的阿剌伯人,就民族主义แ而论,原是不必爱惜的。仅仅这一节,大一点,则说明了中国军阀为什么做了帝国主义的爪牙,来毒害屠杀中ณ国的人民,那ว是因为ฦ他们自己以为ฦ是“法国的客军”的缘故;小一点,就说明中国的“民族主义แ文学家”根本上只同外国主ว子休戚相关,为ฦ什么倒称“民族主ว义”,来朦混读者,那是因为他们自己觉得有时好像腊ຘ丁民族,条顿ู民族8了的缘故。
《语丝》参看本卷第8页注10及《