“奇怪,我终于进去看你。什么เ也不说,我倒?’她摇着头,‘亲爱â。我强忍住没去卧,因为ฦ除了你们,没人能ม找â,翻过身,撑起来看我。
“图尔古特摇摇头。‘希望不会这样,教授女士。怎么เ啦,你在床上刚ธ醒,露出了可爱的笑容。’
海伦敏感的手已在摸索ิ它周围的石块。$ึ$ึ突然,‘保罗。她现了一块!’她轻声惊呼。
我拖着伤腿,我绕过大椅子。缓缓走入火光中ณ,一个ฐ身影慢慢站起来,转向我。他现在背对着火,周围光线又太暗,我看不清他的脸。他的移动有种无法言传的感觉,不像活人。他就火点着了一根小蜡烛,然后又用它点燃他椅子附近一个烛台上的其他蜡烛。然后,他面对我。
“‘我妈妈,’她颤抖着开了口。‘你还记得吗?你在罗马尼亚碰到เ她的。’
“‘这有可能只是龙的意思,’海伦提醒我。
爱你的妈妈,
“‘是的,’拉诺夫干巴巴๒地说。‘您知道这个ฐ习俗?’
海伦
“伊凡修士竟笑了起来。‘是的,’拉诺夫翻译道。‘有很多。从瓦拉几亚出的朝圣者把这里当作一个ฐ重要的中转站,许多人从这里继续走到เ阿陀斯或君士坦丁堡。’
“她捏着我的手指,抽泣着,努力恢复常态。‘我们必须考虑——那是我的十字架吗?’
爱你的妈妈,
“‘恶龙杀死——等等,’我说。‘您是指那句关于魔鬼和圣人的话?奇里尔说,他们正在寻找一座修道院,它的标志就是魔鬼与圣人势均力敌。’
我和巴利四目相望,他温柔地搂住我的脖子。
“‘后来,因为斯ั纳戈ຖ夫修士的出现和离去,土耳其全国上下都警惕起来。’——海ร伦接上我刚ธ才的故事——‘也许他们搜查了修道院,现修士们在圣艾琳待过,于是他们将修士们的行进路线通报沿途各地官员,也许先通报到埃迪尔内,然后是哈斯ั科沃。哈斯ั科沃是修士们进入保加利亚的第一座大城镇,于是他们在那里被——那个词怎么说?——拘押。’
尤帕拉修斯院长大人阁下:
“斯ั托伊切夫声音压得更低,他布满皱纹的脸上冒出了汗水。‘是我的,’他说。
尽管《纪事》提到,在斯纳戈ຖ夫修士们定居在斯ั维帝ຓ·格奥尔吉后,它成了一处朝圣地,但当时的其他重要文献以及以后的材料都没有提到เ它。这暗示ิ,在斯ั特凡离开此地后不久,它就消失或被遗弃了。不过,我们在巴๒赫科沃修道院的图书馆里现一份仅存的文献,从而了解到建立斯维帝·格奥尔吉的某些情况。根据这份文献,斯维帝ຓ·格奥尔吉是格奥尔吉欧斯ั·康尼努斯于一一一年创建的,他是拜占庭皇帝阿列ต修斯ั一世康尼努斯ั的一位远亲。撒迦利亚的《纪事》说,当斯纳戈ຖ夫的那ว队修士抵达时,那里的修士“人数少,年龄大”。这些仅剩ທ的修士可能ม还保持文献里描述的管理体制ๆ。后来,瓦拉几亚修士和他们在一起生活。
“‘是的,’斯托伊切夫没在看我,但似乎又看透了我。‘这个ฐ名字是安汀·埃维里努,十七世纪末斯纳戈ຖ夫的一位学者和印刷็商。我读过关于埃维里努的书。他在他那个ฐ时代的学术界ศ里赫赫有名。我有很多东西要给你们看!’他大睁双眼,摇着脑袋。‘我们到我房间去,快!’
“埃莲娜和拉诺夫端着哐当作响的盘碟进来了。我才现,今早ຉ的出访把我饿坏了。
“斯托伊切夫好一会儿没再说话,只是专注地看着我们。于是我对他说:‘斯托伊切夫教授,请原谅我们打扰了您的清静。您和您的外甥女同意我们的拜访,我们非常感激。’
“‘同意。’”
“‘是的,亲爱的。’图尔古特露出渴望的微笑。‘并不是只有您拥有一个非凡的母亲。如果你们想看看她的话,她的画像就在这里。’
奇里尔教友
“‘他决心要搞清你在找什么。我姨ถ妈尽可能ม转移那ว个ฐ警察的——视线,但现在她有些担心。’
杰奥尔杰斯库领头爬过起伏不平的石路,终于,我们站到了废墟的中央。我立刻现堡垒不大,很久ื以前就被彻底抛弃了。杰奥尔杰斯ั库解释说,原先有五座塔楼,德拉库拉的奴才们可以从那里监视土耳其人的入侵。我们所在的院子曾经有过一口深井,以备遭围困时用,它还是一条秘密通道,通向阿尔杰什河底深处的一个ฐ洞穴。德拉库拉断ษ断续续地使用了五年这座堡垒,此后在一四六二年,他利用这条通道逃脱了土耳其人的追捕。显然,他此后再没回来过。杰奥尔杰斯库相信,他已๐确认了在院子另一头的教堂,我们在那里看到了一座坍塌的拱门。
“请原谅,”我急忙说。“我明白您对弗拉德三世特别ี感兴趣,我很想和您谈一谈,我是个ฐ历史学家,从牛津大学来。”
“‘陌生人仔细看了我肩上的龙,把硬币上的龙放在旁边对照,但没有碰我,甚至没有靠得更近。他问是谁把那条龙印在我身上。我说是我父亲干的,村里的一个ฐ老女人,一个巫医帮了他。他问他是否可以和我父亲谈谈这件事,我拼命摇头,这弄得他又满脸通红起来。他费力地告诉我,我的家族是一个ฐ邪恶国王的后代,这国王在河上游建了那ว座城堡。这个ฐ国王被称为ฦ“龙之ใ子”,他杀过很多人。他说这个国王变成了一个ฐ吸血鬼。我划了个十字,请圣母保佑我。他问我,我是否知道这个ฐ故事,我说我不知道。
“‘我母亲想知道,你是否真的相信罗西教授被德拉库拉掳走了。’
“他拿起空空的葡萄酒瓶,叹了口气,又放下。‘我几乎就要熬过来了,我们的婚期定在六月底。在我最后一门考试的头天晚上,我在学校图书馆的一个角落里学习,躲在书架后面,那些小图书馆里总有些非常好的书,我让自己้走一会儿神,读一本德莱顿的十四行诗,伸手就够得着。didaxs.后来我强迫自己把书放回去,心想我得出去吸口烟,再集中ณ精神学习。让我吃惊的是,回来后,我现德莱顿的书就在我桌上,就像我忘了放回到书架上。我以为自己้看书太多,糊涂了。于是我转身把书放回去,却看到没地方แ了。我肯定它本该紧ู挨着但丁的作品,但那里却放着另一本书,书脊ิ模样古怪,上面刻๑着一个小怪物。我把它拿下来,它就在我手里翻开了——呃,您知道的。
“‘你看得懂ฦ吗?’
“‘啊,我很高兴,’他说。‘今天下午您将要作演讲吧?’
“‘很好啊,’桑多教授声音低沉。‘我们很尊敬你们国家的大学。希望我们两ä个ฐ国家永远生活在和平与友好中。’他大大的黑眼睛在已๐见衰老的脸上闪闪光,和他的长形成古怪的对比,一下让我想起了海伦。我突然喜欢上了他。
“海伦能看透我的心思,‘这是值得的,是吗?’
“‘您认为他的脸说明他是——’我没说完。