她脸色徘红,但是还有三只褐色的活泼的小。这样小鸡,她对于男怕的ã,正在关闭鸡笼的门,那守猎的人,神情恍馏地走到林中的空地上,尤其是一个仆人,她忧闷地、带恨地回到家里!”她一边气喘着说,一边羞赧地望了望了那守猎人,好象不太留แ意他似的,添了些新า生的么?“
她呢,只穿着衬衣。在那稻草棚下乱ກ!而不听从的焦急。
在完成一个ฐ真正的女性上,这身体是挫败了,反之;ษ,它显得暗晦不清了。
蔑克里斯来了:他穿着一套灰白的衣,那ว是夏天,戴着羔皮的手套。他带了些可爱的浅紫色的兰花给康妮。第一幕的读出是个大大的成功。甚至康妮也迷醉了……迷醉到เ骨髓里了。蔑克里斯ั呢,他也迷醉了——为了他自已有这样迷醉入的能力。在康妮的眼睛里,他这时真上卓越非凡,而且十分漂亮。她从他身上,看出了一种再不迷于幻景的人类的古老的滞息情态,一种极端的不纯洁,而这不纯洁到了极端,也许说是纯洁的。在他的至高无上的卖身于财运的远处看来,他似乎是纯洁的,纯洁得象非洲的象牙面具似的。那象牙面具上的阴处和阳处的不纯洁,都给幻变为ฦ纯洁了。
他是一种颤战而兴奋的情人,快感很快地来到,一会儿便完了。他的赤裸裸的身体,有一种象孩子似的无抵抗的希奇的东西:他象一个赤裸裸的孩童。他的抵抗力全在他的机智和狡猾之中,在他的狡猾的本能深处,而当这本能假寐着的时候,他显得加倍的赤裸,加倍地象一个孩子,皮肉松懈无力,却在拼命地挣扎着。
此外,还有一种欧洲的偷印版,印了一千五百册,是一个巴๒黎的书店印出来的,书上注明:“在德国印刷”。是否在德国印刷็可以不用管,无疑的那ว是印刷的,而不是影印的,因为原版上有些错字都给改正了。这是很不错的一本书,虽然没有我签字,却复制ๆ得和原本差不多,分别的地方就在它的书脊ิ上的绿色的黄色丝边。这种版本卖给书贾是一百法郎,而卖给读者是三百、四百和五百法郎。据说有些狠无廉耻的书贾,假了我的签字在上面,把这书当作原版出卖。希望这不是真的。但是这一切都显得商业团体太黑暗了。虽然这儿倒有些足资慰藉的事。有一部分书贾,却坚决拒绝出卖偷印版,人情和商业道德不容他干这勾当。有些虽然卖,但是并不怎么热忱,显然他们都是情愿出卖著者许可的版本的。所以这种反对偷印家的纯正的感情是可贵的,即令还不足以将他们的路子打断ษ。
“呵。真是个宝贝!”康妮说,“她长得多快!一个大女孩了,一个大女孩了!”
女孩出世的时候,她给过十条围巾给她。圣诞节的时候,又曾给了她一些赛璐璐鸭子。
“佐士芬!你知道谁来看你吗?这是谁,佐士芬?查太莱男ç爵夫人……你认得查太莱男爵夫人吗?”
这奇的不怕人的小东西,镇静地望着康妮,“男爵夫人”于她还是毫无所谓的。
“来!到我这儿来好不好?”康妮对孩子说。
孩子表示着无可不无可的样子,良把她气象上膝上。抱着一个孩子在膝上是多么เ温暖,多么เ可爱的!两个手臂是这样的柔软,两条小腿是样的无知而无羁!
“我正要随便喝点茶,孤孤单单的,陆克上市场去了,因此我什么เ时候用点茶都随我的便,请喝杯茶好不好,查太莱夫人?这种坏茶点自然不是夫人惯用的,但是如果你不介意的话……”
康妮并不介意,虽然她不喜欢人家提到她惯用佬。桌子上很铺张地摆了些最漂亮的茶本少茶壶。
“只要不麻烦你就好了。”康妮说。
但是假如弗林太太不麻烦,那ว儿还有什么乐趣!康妮和小孩玩着,她的小女性的无惧惮她的温柔的年轻的温暖,使康妮觉得有趣而得到一种浓厚的快乐,这年轻的生命!这样的无畏!这样的无畏,那是因为毫无抵抗的缘故。所有的成人们都是给恐惧压得这样的狭小!
康妮喝了一杯有点太浓的茶,吃了些美味的奶油面包和罐头李子。弗林太太脸红着,非常地兴奋,仿佛康妮是一个多情的武士似的,她们谈着些真正妇人间说的话,两个人都觉得写意。
“不过这茶点太坏了。”弗林太大说。
“比我家里用的还要好呢。”康妮诚实地说。
“呵!……”弗林太太说,她自然是不相信的。
但是最后康妮站了起来。
“我得走了!”她说,“我的先生并不知道我到哪里去了,他要疑心各种各样的事情呢。”
“李决不会想到เ你在此地的。”弗林太太高兴地笑道,“他要派人满村叫着找呢。”
“再会,佐士芬。”康妮一边说,一边吻着孩子,揉着她的红色的卷。
大门是锁着而且上了门闷的,弗林太太紧持着去替刃康要开了,康妮出到เ了农庄门前的小花园里,这小花园是用冬青树的篱芭围绕着的,沿着等候径的两旁,植着洗我报春花,柔软而华丽。
“多可有宾报春花!”康妮说。
“陆克把它们叫作野草闹花。”弗林太太笑着说,“带点回去吧。”
弗林太太热心地采着。
“够了!够了!”康妮说。
她们来到了小花园的门边。
“你打哪条来呢?”弗林太太问道。
“打畜ไ牧场那条路去。”
“让我看……呵,是的,母牛都在栅栏里,但是它们还没有起来。不过那ว门是锁着的,你得爬过去呢。”
“我会爬的。”康妮说。
“也许我可以陪你到栅栏那边去罢。”
她走过了那兔子蹂躏得难看的草场。在树林中,鸟雀在啾呶着胜利揭歌最后的牛群,慢慢地在被残踏得象人们行路似的草场上曳着笨重的步伐,一个人在呼喝着它们。
“今晚他们捋乳捋得晚了。”弗林太太严厉地说,“因为他们知道陆克在天黑以前是不会回来的。”
她们来栅栏边,栅栏的后面蔓生着小衫树的丛林。那里有一个ฐ小门,但是锁着。在里面的草地上放着一个空瓶子。
“这是守猎人盛牛奶的空瓶子。”弗林太太解说着,“我们装ณ满了牛奶便带来话此地,他自己会来取的。”
“什么时候?”康妮问。
“呵,他什么时候经过此地便什么时候取的。多数是早晨。好了,再会罢,查太莱夫人!请你常来,你到我家里来真是难得的。”
康妮跨过栅栏,进到เ了一条狭隘的小径上,两旁都是些丛密的小杉树。弗林太太戴着一顶教员戴的遮日帽,在牧场上跑着回去。康妮不喜欢这丛密的新植的树林,这种地方令人觉得可怖和闷塞。她低着头赶路,心里想着弗林太大的孩子,那是个可这的小东西,不过她的两腿将来要象她父亲似的,有点弯曲罢了。现在已经可以看出来了,但是也许长大了会变得好的。有个孩子是我么เ温暖,多么称心,弗林太太显得多么得意!她至少是一样东西是康妮没有,而且是显然地不能有的。是的,弗林太大熔耀她的为母的尊荣,康妮有点儿,微微地有点儿嫉妨。这是她无可如何的。
突然地,她从沉思中吓了一跳,微地惊叫了一声,一个ฐ人在那里!
那是守猎人,他站在狭径中好象巴蓝ณ的驴子,截着眼也的去路。
“怎么,你?”她惊愕地说。
“你怎么来的?”她喘着气追问道。
“但是你怎么一煌ä?你到小屋里去过么?”
“不:不:我刚从玛尔海来。”
他奇异地探究地望着她;氏着头,觉得是点罪过。“你现在是到เ小屋里去么?”他用着有点严å厉的声调问道。
“不,我不能ม去,我在玛尔海已离好一会,家里人都不知道我到哪里去了。我回去要晚了,我得赶快跑。”
“似乎把我丢弃了?”他微微地冷笑着说。
“不!不,不是这样,只是……”
“不是这样还有什么เ?”他说了,向她走了过去,两上她,她觉得他的全身是可怕地紧贴着她。这样的兴奋。
“呵,不要现在、不要现在。”她一边喊着,一边想把他推开。
“为什么不?现在只是六点钟,你还有半点钟。不,不!我要你,”
他紧紧ู地抱着她,她觉得他的着急。她的古代人的本能使她为ฦ自由而挣扎,但是她的里面有着一种什么又迟钝又沉重珠怪东西,他的身以迫在假压着她,她再也没有心去挣扎了。
他向四下望了一望。