她说:由演讲人点名å,而是?时间到เ了,大家没有轮流发言,马修,“你确定吗。大家都站了起来念主祷ຕ文,这样也好。我想举ะ手并暗自思忖着该说些什么。我能说的就只有格雷森区的那个妇女,或卢·鲁登科的妈妈——惨死在做过手脚๐的电视机下。但这两ä桩命案与我何干?正当我还在想应该说些什么时,”
他讲完,一个年轻人羞涩地说ຂ。于是赢得了一。反正我也想不出举手说什么。
“这样的晚上赚不多。他捞的小费或许是薪水的五倍,要是尼克斯队或游骑兵队比赛。当然,还得花点钱打点某人。一封国会议员的拉票信,”
我的信件如常——。没什么可看的。
她摇摇头:“我从不注意这类事情。他的车是一辆卡迪拉克。”
“谢谢。”—棒槌学堂·e书小组—
“现在不要,”我说“可以给我换些一角硬币吗?我得打几个电话。”
他帮我把一元钱换成零钱,然后把公用电å话的位置指给我。我把自己้关在电话亭里,掏出笔记本和笔,开始打电话。
我花了几个硬币来了解谁在负责达基嫩的案子,又花了两三个硬币找这个人。最后,我终于被转接到城北分局的办公室。
我说想跟德金警探讲话,一个声音说道:“稍等,”然后“乔๒,找你的。”
片刻之后,另外一个声音说:“我就是约瑟夫·德金。”
我说:“德金,我叫斯卡德。我想知道你是否抓到达基嫩凶杀案的凶手了?”
“我没听清你的名字,”他说。
“我是马修·斯卡德,我不是要从你那儿打探消息,而是要提供消息。如果你还没抓到那个ฐ皮条客的话,我可以给你些线索。”
片刻停顿之后,他说:“我们还没抓到任何人。”
“她有一个皮条客。”
“我们知道。”
“你知道他的名字吗?”
“瞧,斯ั卡德先生——”
“她的皮条客叫钱斯。那也许是名,也许是姓,或只是一个绰号。犯罪记录里没有他,至少没有这个名字。”
“你是怎么เ知道犯罪记录的?”
“我从前是警察。瞧,德金,我有很多信息要给你。我们谈一会儿如何,你可以随便提问。”
“好吧。”—棒槌学堂·e书小组—
我把自己所知道的关于钱斯的一切都告诉了他。我向他详细描述钱斯的体貌特征和他的汽车,外加驾驶执照的号码。我说他至少控制了四个女孩,其中有位索ิ尼娅·亨德里克斯女士,可能大家都叫她桑妮,我描述了她的长相。
“星期五晚上他把汉德瑞克斯送到เ中ณ央公园西街四百四十四号。她或许住在那儿,但也有可能ม是去参加为一个名叫基德·吧斯科姆的职业拳击手举ะ行的庆功宴。钱斯对吧斯ั科姆很感兴趣,也许那栋大楼ä里有人为他举ะ行庆祝会。”
他想要插话,但我不停地讲下去。
我说:“星期五晚上钱斯ั得知那个叫达基嫩的女孩想要终止他们的关系。星期六下午,他到她在东三十八道街的住处找她,告诉她他没有异议。他让她月底搬出这个ฐ公寓。那是他的公寓,是他租下公寓把她安置在这里的。”
“等一下,”德金说,我听到沙沙的翻纸声“登记的承租人是戴维·戈ຖ德曼。达基嫩的电话也列在他的名下。”
“你查到เ戴维·戈德曼这个人了吗?”
“还没有。”
“我猜也查不到เ,也许戈德曼是钱斯雇来为他做掩护的律师或会计师。我只能告诉你这些,钱斯ั看上去根本不像会叫戴维·戈ຖ德曼这个名字的人。”
“你说他是黑人?”
“对。”
“你见过他。”
“没错。虽然他没有固定的出入场所,但有几个ฐ地方他常去。”
我把几个地点开列给他。
“我查不到เ他住在哪里。我猜他是有意保密。”
“没问题,”德金说“我们可以逆向追查。你把他的电话号码给了我们,记得吗?我们可以根据这个号码去查他的住址。”
“据我所知,那ว是他的代接电话服务站的号码。”
“好,他们会有他的电话。”
“也许吧。”
“你听上去似乎挺怀疑?”
“我想他不愿让别人轻易找到他,”我说。
“你是怎么เ发现他的?你跟这个案子有什么เ关系,斯卡德?”
我想挂断ษ电å话。我把自己้知道的情况告诉他们,但不想回答问题。但我比钱斯好找得多,如果我挂断ษ德金的电å话,他很快就会把我找去问话的。
我说:“我星期五晚上见过他。达基嫩小姐让我给她当调停人。”
“调停什么เ?”
“告诉他她想要跳出火坑。她不敢亲自跟他讲。”
“所以你就替她说了。”
“对。”
“怎么,你也是皮条客吗,斯ั卡德?她从他那里跳槽到เ你那儿?”
我握着话筒的手一紧ู。
我说:“不,我不干那种勾当,怎么เ,德金?你妈想换个ฐ皮条客吗?”
“到底怎么——”
“小心你的臭嘴,如此而已。我可是把内幕消息都告诉你了,我本来不必给你打电话。”
他一声没吭。
我说:“金·达基嫩是我一个朋友的朋友。如果你想了解我的情况,过去有一个叫古吉科的警察,他认识我。他还在城北分局吧?”