“原来王先生有这么多人脉ำ。
【本册章节】第1้-53,我们好像走进了一道丛林。
对峙,没有灯光,脸上已๐经明显地写着“喜欢โ。”姐夫笑容满面地看着他,
过,他说。”
“苏群?”他眉头一皱,“他跟你说了些什么?”
我不吭声。我才不告状呢。
<。是你没空,不是:“除了字典之ใ外,你有没有电子翻译软件?”我一听愣住。这样手查太麻。先头还以为ฦ他赌气,看样子,他就认得九。他还真要自己翻译,我打赌这六年他至少忘掉一半,能不能看懂ฦ《读者文摘》都成问题。
“有!我有最新า版金山辞霸。”
“拿来给我装ณ一份。”
u盘就在我的钥๓匙琏子里,我递给他,看见他把它插入usB端口。
“文件名是scB,在mysoft9๗are的文件夹里。”
我看见他的鼠标就动了两下,然后,他就把u盘抽出来还给我:“现在没时间找文件,先把整个ฐu盘考下来。晚上再慢慢找。”
这回轮到เ我抓狂了。
别的文件我都不怕,可是,u盘里有《沥川往事》的原稿。我不可以告诉他,更不可以显出着急的样子。不然,他一好奇,非要找出来看不可。有金山辞霸,不怕他看不懂ฦ。
“好吧。”我按兵不动,暗暗祈祷ຕ上苍,千万不要让他现了我的秘密。
他的样子,好像等着我离开。我偏不走。
“你还有什么เ事吗?”
“有!既然你要自己翻译这些资料,请问,我做什么เ?”
他想了想,说:“你休息。”
我的嘴拧成一个大圆:“我?休息?”
“嗯,你休息。”
“工资照ั付吗?”
“照付。”
“那ว我这就买机票回北京。”
“不行。”
我瞪他:“你不是说我休息吗?”
“你在这里休息,随时待命。如果我要见什么เ人,你得过来当翻译。”
“那好,”我看见他孤零零的样子,心又软了,“反正我也没事,今晚开始译《永嘉ล郡志》,后天晚上译好给你。”
“《永嘉郡ຉ志》我也可以自己้看,我有金山辞霸。”
我冷笑打击:“《永嘉郡志》是文言文,道光年间的文言文,你看得懂吗?”
其实,我也不知道道光年间的文言文与乾隆年间的文言文有啥区别。就是诈他一下。
他用手撑着自己,从床上坐直,说:“看样子,道光年间的文言文对你来说,是小事一桩。既是这样,能不能快点?明天下午三点之ใ前,把译稿交给我。若是晚了,别ี怪我到王总那里plain”
说罢,掀开被子,那条唯一的修长的腿在地毯上找拖鞋。然后,俯身下去,要从地毯上拾起拐杖。我看着他,猛然又想起n年前的某个夜晚,他开冰箱拿牛奶的情景。一阵没来由á地心痛。
抢着拾起拐杖递给他。
他站起来,穿着一条黑色的瑜珈裤ไ。看得出,行动有些迟缓,似乎ๆ还隐隐地咬牙忍痛。他随我走到门口,替我拉开门。他低头我抬头,额头正好撞着他的下巴๒。我迅地往旁边一闪。
他说:“offyougo”
我正打算走,忽然想起一件事:“对了,我的词典呢?词典还我。”
他进屋,找到เ那本远东词典,搁到我手上。如果说,他替我开门,动作还算客气,把这本词典交到我手中ณ,却是明显的不客气。
词典的头一页,夹着一个ฐ象牙书签。是我爸送我的。现在不见了。
我怒目而视,正要难。他说:“在后面。昨晚我查了几个ฐ单词。”
“什么在后面?”
“你的书签。”
我生气不止为这个ฐ:“第一页呢?怎么没了?”
“撕了。”
“为什么?”
“你说呢?”
我扭头就走。
那本《永嘉郡志》并不厚。加上我在九通两个ฐ月训练出来的底子,加上沥川想看的重点只有文化和地理,我抽烟、喝茶、喝咖啡,不眠不休地干了一个通宵,到了第二天早上十点,已๐经大致译完。字句不是很讲究,但对错肯定没问题。我又花了三个小时润色,然后,见沥川的头像在9上显身,一封9๗ord文件从msn上传了过去。
一会儿,弹出一条回信:“thaທnkscouldialsohaveahaທrdcopy?”谢谢,不过,我还需要一份打印件。
我打字,英文:“don’tyouhaທveaprinterinyouroffice?”难道你办公室里没有打印机吗?
没回音,不理我了。
过了半个小时,床头的电话响了。
“安妮,到我这里来一下!”
一阵小跑,来到他的房间。这回他不在床上,而是坐在轮椅里。手里拿着我译稿。他示意我坐,我只好又坐在那个白沙上。前天的那ว块红色还留在原地,朗朗在目。
“谢灵运是谁?”
“东晋大诗人。”
“东晋?”这个词,对中ณ国人来说,应该不生疏吧。
“陶渊明,你认不认得?”
“不大认得。”
“谢灵运和陶渊明,是中ณ国山水诗和田园诗的创始人。”
“我问谢灵运,你提陶渊明干什么?”
“他们都是东晋时期人。”
“东晋是什么时期?”
无语!郁๗闷!王沥川ษ,我真是高估了你的汉语水平!
我花了十五分钟,跟这个人讲东晋的历史。
“现在,你明白了?”
“明白了。”态度倒老实。“这么说,谢灵运在温州——也就是那时的永嘉ล——呆过。”
“他是永嘉太守。”
“这句话,pondandpoolgro9apring;๙gaທrden9๗illo9๗sverythebirdsthattheresing就是他的千古名句?”
“嗯,读做:‘池塘生春草,园柳变鸣禽。’”
“我看写得不怎么样。”他说,“要不,就是你没翻好。——你说说看,‘池塘生春草,园柳变鸣禽’这句话,究竟好在哪里?”
“谢灵远被贬永嘉,心情不好,整个冬天卧床不起。有一天,他打开厚厚的窗帘ຈ,看见窗外的池塘,已长满了春草,园子里柳树芽,鸟的叫声也大不一样。整个冬季的心灰意懒,于是一扫而空。”
看他听得不太懂,我又用英文给他解释了一遍。
“你明白了没有?”
“意思我懂ฦ,可我还是不明白,这句究竟好在哪里。”
“这句好就好在,它用了倒装句。”我在心里检讨,我不该译太多谢灵运的诗。谢灵运是温州的文化名人,所有的方志都会提到เ他,提到他的诗。可是,我没有必要译那ว么多啊,如果沥川ษ把每句诗都像这样问我,我非完蛋不可。现在,我只好拿古代语法来为难他了。
“什么เ是倒装句?”
“dislo9。这句的语法,原本是‘池塘春草生,园柳鸣禽变’。谓语‘生’跑到了主ว语‘春草’的前面,这叫主ว谓倒装。在唐诗中,倒装句的主要功能ม,是要将意象从语法中孤立出来,直接带给你视觉冲击。”
“嗯,视觉冲击。——我喜欢这个词。”
看样子他还要问,再问我就露底了。赶紧拦住:“这跟你的建筑,有什么关系?”
“没关系就不能听听,顺便长长知识?”
我闭嘴。
“谢灵运姓谢,你也姓谢,你是不是和谢灵运有什么เ关系?”
“有关系。”我没有好气,“我爸说,我们谢家是陈郡谢氏的一支,和谢灵运同宗。”
“我爷爷说,我们是琅琊的王氏。也是古老的大族。”
“所以,唐诗里说,‘旧时王谢堂前燕,飞入寻常百姓家’,指的就是这两ä家人。我们的祖先,以前就同住在金陵城外,朱雀桥边,乌衣巷๕里,大家彼此都认识。金陵,就是现在的南京。明白了吗?”