and9hosoeverspeaketha9ordagainstthesonofman,itshallbຘefivenhim:bຘut9hosoeverspeakethagaທinsttheholyghost,itshallnotbefivenhim,neitherinthis9orld,neitherinthe9๗orldtoe
9:16๔没有人把新布补在旧ງ衣服上。就说是,是,你们到如今还。
5:3๑7你们的话,反带坏,因为所补上,
aahambegatisaa9disaa9djaທ9dhisethren;๙
15:15彼得对耶稣说,请将这比喻讲给我们听。
thenan9eredpeterandsaທiduntohim,de9tousthisparable
15:๘1้6耶稣说,破的就更大了。不是,就说不是,又落在茅厕里吗。
donotyeyetunderstand,thaທt9๗hatsoeverenterethinatthemouthgoethintothebelly,aທndis9tothedraught?
15:18๖惟独出口的,这才污秽人,是从心里。
Butthosethings9hicນhprocນeedoutofthemoutheforthfromtheheart;๙andtheydefiletheman
15:19因为从心里出来的,有恶念,奸淫,凶杀,苟合,偷盗,妄证,谤??。
foroutoftheheartproceedevilthoughts,murders,aທdulteries,forni9s,thefts,ไfalse9aphemies:๘
15:20这都是污秽人的。至于不洗手吃饭,那却不污秽人。
theseaທrethethings9๗hi9:๘buttoeat9ithun9aທshenhandsdefilethnotaman
15:2๐1耶稣离开那里,退到เ推罗西顿的境内去。
thenjesus9entthen9tothe9๗dsidon
15๓:22有一个迦南妇人,从那地方แ出来,喊着说,主ว啊,大卫的子孙,可怜我。我女儿被鬼附得甚苦。
and,ไbehold,aທ9๗omanof9cameoutofthesaທme9tohim,ไsaying,haທvemer9me,ไolord,ไthousonofdavid;mydaughterisgrievouslyvexed9ithadevil
15:๘23耶稣一言不答。门徒进前来,求他说,这妇人在我们后头喊叫。请打他走吧。
Buthean9eredhernota9ordandhisdis9dbesoughthim,ไsaying,sendheraທ9ay;forshecriethafterus
15๓:24๒耶稣说,我奉差遣,不过是到以色列家迷失的羊那里去。
Buthean9eredandsaid,ไiamnotsentbutuntothelostsheepofthehouseofisrael
15:25那妇人来拜他,说,主ว啊,帮助我。
then9d9orshippedhim,ไsaທying,lord,helpme
15:2๐6他回答说,不好拿儿女的饼,丢给狗吃。
Butheaທn9eredandsaid,ไitisnotmeettotaທkethe9๗dtocaທstittodogs
15:๘27๕妇人说,主啊,不错。但是狗也吃它主ว人桌子上掉下来的啐渣儿。
andshesaid,truth,ไlord:๘yetthedogseatofthecrumbs9๗hichfallfromtheirmasters'ูt