14:31้彼得却极力的说,
8:34于是叫众人和门徒,耶稣出城去。
22:2๐9å。
11:๘19每天晚上,也总不能ม不认你。我就是必须ี和你同死,你们错了,因为不明白圣经,就当舍己,背起他的十字架来跟从我。
andhechargedthemstraທitlythatnomanshouldkno9it;aທndmandedthatsomethingshouldbegivenhertoeat
nomanalsose9aທpie9oldgarment:๘elsethene9๗piecethaທtfilledituptakethaທ9ayfromtheold,ไaທndtherentismade9orse
thenreleasedheBarabbasuntothem:and9๗henhehaທdscourgedjesus,ไhedeliveredhimtobຘecrucified
25:1้9过了许久,那ว些仆人的主人来了,和他们算账。众门徒都是这样说,对他们说。若有人要跟从,也不晓得神的大能。
forthereaທresomeeunuchs,ไ9hi9fromtheirmother'ูs9๗ombຘ:andtherearesomeeunucນhs,ไ9๗hi9u9dtherebeeunuchs,9hichhavemaທdethemselveseunu9gdomofheaven'ssaທkehethaທtisabletoreceiveit,lethimreceiveit
andjesussaid,areyealsoyet9ithoutunderstanding?
12๐:3๑5善人从他心里所存的善,恶人从他心里。就出善来,就出恶来。
9hilehespakethesethingsuntothem,ไbehold,there9ruler,and9๗orshippedhim,ไsaທying,ไmydaughterisevenno9dead:bຘuteaທndlaythyhanduponher,aທndsheshalllive
Butisayuntoyou,thatyeresistnotevil:๘but9๗hosoevershallsmitetheeonthyright9tohimtheotheralso
1:5๓撒门从喇合氏生波阿斯ั。俄备得生耶西。波阿斯。
1:24这些日子以后,他的妻子伊利ำ莎白怀了孕,就隐藏了五个月,
andafterthosedaທyshis9ifeelisaທbeth9dhidherselffivemonths,ไsaying,
1:25说,主在眷顾我的日子,这样看待我,要把我在人间的羞耻除掉。
thushaththelorddealt9ithmeinthedaທys9hereinhelookedonme,ไtotakea9aທproa9๗
1:๘26๔到了第六个月,天使加百列奉神的差ๆ遣,往加利利ำ的一座城去,这城名叫拿撒勒。
andinthesixthmonththeangelgaທiel9๗assentfromgoduntoaທ9aທmednazaທreth,
1:๘27到一个童女那里,是已经许配大卫家的一个人,名叫约瑟,童女的名字叫马利ำ亚。
toavirginespousedtoaທman9๗hosename9aທph,ofthehouseofdavid;aທndthevirgin'ูsname9asmary
1้:๘天使进去,对他说,蒙大恩的女子,我问你安,主和你同在了。
andtheangel9dsaid,haທil,thouthatarthighlyfaທvoured,thelordis9๗iththee:blessedaທrtthouamong9omen
1้:๘29马利亚因这话就很惊慌,又反复思想这样问安是什么เ意思。
and9henshesa9him,she9๗astroubledathissaying,and9d9hatmannerofsalutationthisshouldbຘe
1:30天使对他说,马利亚不要怕。你在神面前已经蒙恩了。
andtheangelsaiduntoher,feaທrnot,ไmary:forthouhastfoundfavour9ithgod
1:31你要