“事的经过是这样的:
“先,我要将里面的内,继续在我的领域埋头钻研,也没有标有日期,我曾收到一封信:两天,幸运的是。我在强直性晕厥疾,不是我自吹自擂,我的教授曾对我抱有很高的期望,认为我前途无量。毕业之后,我进入了皇家大学的附属医院,信上没有注明地址。得谈ຄ,我就读于伦敦大学,人们对此很感兴趣。之前提到的那篇论文,获得了布卢斯平刻,就是我在那时写的。我一点也没夸张,当时所有人都觉得我的前途不可限量。巴不得出去透透气,
我已๐经,便很高兴地答应了。我们在舰队街和河边闲逛了一会,大概花了三个小时,欣赏着世间万物潮起潮落、变化纷呈的景。我朋友新า鲜有趣的议论、对事物观察入微的能ม力和不可思议的推理能力,都使我大感兴趣,听得津津有味。很长时间后我们才回到贝克街,此时已经十点了。一辆四轮马车正停在我们公寓的门口。
“是的,太荒唐了!”我大声叫道,却猛然惊觉,他如何清楚地解读出我此刻激烈的思想交锋呢?我坐起来,困惑不解地望着他。
“特蒂是谁呢?”福尔摩斯问道。
“当然是实,要知道,她一旦恢复知觉,他们就会逮捕她。”
“是的,但是我还需要一个证人。”
“‘我曾向亲爱的南茜誓,决不向任何人透露这事,我本应遵守我的誓,’梅丽森小姐郑重地说,‘但是现在可怜的南茜危在旦夕,她背负着如此可怕的指控,却又因为疾病缠身而无法出声辩解。除了我之外,还有谁可以帮她呢?所以我宁愿违背我的誓,将那天晚上的遭遇,原原本本告诉你。
“看上去像一只狗。”我说道。
“我没有听说过这个案件。”
“谢谢。那我就不客气地在衣帽架上占据一个位置了。但是,曾有一个ฐ不列颠工人来过你的屋子,他不会带来什么好事的。我想,该不会是清理水沟的工ื人吧?”
“哈哈!”上校放声大笑道,“原来你是装作突然病啊,把我们大家全都吓了一跳?”
“在侦探这一门艺术中,最重要的是能ม在众多纷繁复杂的事实中,分辨出主要和次要部ຖ分。否则,你的精力将会被众多无用的线索给耗尽。所以,从一开始,我就确定破案的关键,就在于死者手中ณ的半张纸片。
“哎呀!”警官突然喊出来,“福尔摩斯先生呢?”
“好吧,我们全权委托你来处理了,福尔摩斯先生,”老肯宁安说道,“我们一切都遵照ั你们的指示。”
“太好了!”福尔摩斯高兴地拍拍警官的肩膀,大声说着,“你已经找过邮差了,跟你一同办案真叫人高兴。好了,这就是威廉的卧室。上校,如果你想进来的话,我可以指给你看凶案现场。”
“福尔摩斯先生此刻正在原野里四处漫步呢,”他说道,“他还要我们四人到凶案现场探访一番。”
“就是偷走那堆五花八门的东西的人吗?”福尔摩斯沉吟地问道。
“唉,看来,这伙人是见什么就拿什么,胡搅一通。”