“好啦,热爱歌ๆ。”
她,红衣主教口中念念有词地吟诵着拉丁文的洗礼ึ词:“我没有什么เ要说的了。”他最后说,祝大家好运,命名她为西尔维亚·,她的母亲卡泰丽娜对丈夫轻声说。现在回想起来,她在我心中唤起的是贝多芬第九交响曲最后的合唱中那种狂喜的感情:“欢乐,上帝的光辉,极乐世界的女儿…”
当总理抱着孩子,又补充了一句我从来没有指望会从他嘴里听到,疯狂地迷恋职业篮球,热情地拥抱着生活的每一个ฐ方面:“我真希望自己้相信上帝,这样我就可以向他表示ิ感谢了。听到对真,”
奇怪的是。
如果我曾对自己参加国际医疗队的决定有过任何怀疑的话,那么戈特列布就是一个活生生的、雄辩性的再肯定。但我一辈子还没有医治过一个天花,我以为自己是一个真正的医生。我在美国医治过的最穷的、靠福利ำ救济看病的病人也都进行过预防接种。而且,除了一对危地马拉来的非法移民夫妻的婴儿之外,我还没有见过别的小儿麻痹症患者。
另一方แ面,母亲却并没有召开一个家庭会议来宣布她将承担管家和养家的双重任务。
“我没事,”我解释道“就是想看卡拉丝演出。不过我正在因为逃学受到惩罚,看来我是看不上的了。”
我紧张地看了一眼手表,只有15๓分钟了。我又最后查了一遍街道图,然后像疯了似的向位于圣父街的国际医疗队总部跑去。那是一幢峻拒革新的古建筑。
不过不管他的想法如何,他不可能阻止我们见面。毕竟他是个习惯于享有世上最好的一切的人,而在这个领域里我是最棒的。
几分钟之内,尤翰尼斯推着我们带来的那台老式设备进来了。西尔维亚很快打开开关,把探测器放在孩子的胸口。她的怀疑立刻๑得到了证实。
“我就知道是这么回事。她有心包渗出,心脏ู受到เ挤压。难怪你什么也听不见呢。你肯定知道我们一点局部麻醉的药都没有了吗?”
“绝对肯定。”
“见鬼,我只好硬干了。”
她让丹妮斯帮着尤翰尼斯ั按住小病人,然后低声自己้给自己打气地说:“来吧,达历山德罗,你别无选择。你就扎吧,麻利点。”
不一会儿,当她把针从胸骨下面扎进去,吸出一些混浊的液体时,孩子痛苦地尖叫起来。几秒钟็之内对心脏的挤压就减轻了,小姑娘的呼吸开始正常了。
西尔维亚弯下身去,抚摩着孩子的额头温柔地说:“对不起,我不得不这样做,我知道很痛,但是没有别的办法。”
丹ล妮斯别无选择,她不得不说:“干得好,达历山德罗。”
那晚弗朗索瓦把一群精疲力竭的我们招到เ一起开会的时候,大家已经都知道了西尔维亚出自灵感的举动。
“我尽量简短些,伙计们,”弗朗索瓦开始说道“因为ฦ我知道你们都等不及地要去体验一下这儿活跃的夜生活。”我们累得连象征性地笑一笑的力气也没有了。
“反正,”他继续道“今晚我们要讨论的只有一件事,那就是如何最好地利ำ用小偷给我们留แ下的那点药。”
“你是说‘小偷’吗?”莫里斯惊奇地问道。
“啊,这儿把他们叫做shiftaທ,老兄。不过无论叫什么名字,他们都是同样的那帮黑市商人,不管我们走到那里,总能想法子把我们药品的大部分弄走。”
“尽管对阁下尊敬之至,但是,弗朗索瓦——”我开始抗议道。
“少废话,你的意思是毫无尊敬之至。”
“好吧,那就毫无尊敬之至。如果你知道他们会抢我们的东西,你为什么不在车上布置警卫呢?”
“见鬼,你以为我是怎么做的,希勒?遗憾ย的是,‘警卫’们自己昨天把那ว辆该死的卡车整个儿开跑了。”
他搞得我觉得自己像个被捏扁了的臭虫。然后他对别人说道:“我们必须十分小心地把外科手术按轻重缓急排一排。”
在人们传阅一张手写的单子时,嗡嗡的不满声越来越响。
莫里斯气得铁青着脸说:“我简直没法儿相信这个。”他一面说,一面拍着那张纸加重语气“就我所看到的,我们没有利多卡因,没有红霉素,卤化乙烷只有开始时的一半了。我们还能ม做什么手术,弗朗索瓦?切掉长进肉里的脚趾甲吗?”
我特别注意到除了这些主要药品之外,所有的抗菌素眼药膏全都不知去向了。在可预见的将来,达威แ特和我们每天都会诊断出的几十个和他一样的病人就都无法得到治疗。
“我们什么时候可以指望得到补充?”我愤怒地问道。
“等我们在吧黎的人得到保险金后马上就可以,”弗朗索瓦答道“别ี来朝我叨咕对官僚手续的不满,我们有保险就够他妈幸运的了。”
这时西尔维亚举起了手。
“什么事,法玛小姐?”他毫不掩饰他的火气。
“我可以打个电话吗?”
不等弗朗索瓦回答,其余的人几乎同声答道