实现之门已洞然开敞;
以固执的官能贴;
请给我几行字迹作证!
惹得老婆破口骂!
我也愿意为自由á干一大樽,
再把你的脑แ袋。
然后举行金婚式;
尽管我自负又自夸!
她却骂我是个穿衣架。
快过来,你躲在后面干什么!
碰杯呀,这样才不错。
上衣皱得真邋通,
浮士德
还,
可千万别ี头戴铃铛充当傻子ื,
从前曾经在我。
可是我要喝酒,喝啊喝!碰啊è,
叮叮当当!
穿衣架对穿衣架,碰杯!这样就不错,
只要。
请莫说我已昏迷,
我这当儿才惬意。
老板不赊老板娘赊,
最后还可求侍女。
我不断ษ喝酒!喝啊喝!
祝你们健康!碰杯啊碰杯!
轮流碰杯莫错过!
我觉得不错就不错。
别ี管我怎样乐来哪儿乐่,
听我自便才快活:
我躺在哪儿,你们也别管我!
因为ฦ我不再使唤两ä只脚。
〔合唱〕
弟兄们,开怀畅ม饮!
响叮当,举ะ杯相庆!
板凳上,牢牢坐稳!
倒下去,只好认命!
报幕人介绍各派诗人:
自然诗人,宫廷和骑士诗人,温情派和热情派,
众人争先恐后,急欲炫耀自己,互相拥挤,不让他人朗诵。
有一人悄悄地念了几句走过。
〔讽刺家〕
你们知不知道,
什么才使我诗人适意?
让我也来唱唱和谈谈
谁也不愿意听的东西。
黑夜和墓穴诗人派人来致歉意,
因为ฦ他们正在和一只才生下来的吸血蝠蝙作极有趣的谈话,
从这儿或许会产生一种新的诗体;报幕人只得作罢,
而召唤希腊ຘ的神话人物出来,他们虽然戴着现代面具,
并未失去其特性和风趣。
司风雅和快乐่的格拉蒂娅三女神登场
〔阿格娜娅ๅ〕光辉女神
我们把风雅带进人生,
你们可用它去作馈赠。
〔赫格摩妮〕繁荣女神
清你们把风雅受领,
人生的乐่趣是愿望达成。
〔欧芙罗西妮〕快乐่女神
在岁月平静的环境,