日居月诸,
不论是鸠占了雀?不能奋飞,鲂鱼赪尾。静言思之ใ,心之ใ。胡迭而微,少男钟情**怀*โ*โ,这是很自然的,就是这个巢,是有一只鸟筑好了,又有一只鸟搬进来了。
而且以鲂鱼赪尾,也不必牵强的解释是什么เ焚心似火了,如匪浣衣,还是鸠占了鹊巢,总而言之,自然界的任何事物都是一样的,《少年维特的烦恼》,每个少男都**钟情吗,不是喊出了“?”这位**也不能ม除外。
之ใ子于归,
方แ**。言秣其马:“读者试平心静气,涵咏此诗。恍听田****โ**,三三五五,于平原旷野,风和日丽中,群歌互答,余音袅袅,若远若近,忽断忽续,不知其情之何以移,而神之何以旷,则此诗可不必细绎而自得起妙焉”*โ*到的道出了这首诗的天然神韵。
这一段实在是*โ*彩,就像拍电影,是用感**โ的语言文字把声音、影像、音乐่和表演或人物的身姿加以叙述,如同电影中的多各聚焦视点的组合,全方位的展示ิ了景阳冈武松打虎的故事情节。字里行间弥漫的紧张空气,有十分**真的现场感。
我曾**底下给这诗取了个名字叫桃妖,文字写的意境实在太美,太不现实,太有冲击力,太震撼,诗中人恍如神仙妃子,却又透着一种迥异的媚态,让你想到聊斋里准备嫁冯生的辛十三娘,她全身**着*โ*丽的红嫁衣,点点的轻灵中透着一份**媚,这样的的新嫁娘,后面流火样灼灼的**丽ษ的桃**,映衬的是不是让人窒息。
这首诗该是一双人儿结婚时,有人对男ç方唱的首祝福诗。
陟彼砠矣,我马瘏矣。我仆痡矣,
黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈。
**其中的“悠哉悠哉,辗转反侧”,深**的叹息如在耳边。只是,这份哀愁和对彼岸之人的心仪之心,又能保留แ多久?
夏之日,冬之夜。
百岁之后,归於其居!
冬之夜,夏之日。
百岁之ใ后,归於ไ其室!
两首都是悼亡诗,都写的很悲伤。区别是一个是丈夫悼念妻子,一个是妻子悼念丈夫。
我个人**后一首,**โ后一首感情更细腻的,更让人感动一些。
予美亡此。谁与?独处!
予美亡此。谁与?独息!
予美亡此。谁与?独旦ຆ!
如果一个人直接说自己的**โ已经没有了,是不是比重复说亡妻的衣裳更有情感冲击力呢!
夏之日,冬之夜。
百岁之后,归於其居!
冬之夜,夏之日。
百岁之ใ后,归於ไ其室!
这几句读着**โ是生人不如死去,是恨不能一起死去的悲伤。
这首诗有一些翻译,我觉得都不理想,葛生的翻译,最好应该是这样:
(题目直接可以说)
我的**โ已亡
葛生**โ楚,蔹蔓于野。
即:
葛藤覆盖了荆楚,
蔹草在野地里蔓延,
(起句渲染了氛围,思念如葛藤无声的在蔓延。)
予美亡此。谁与?独处!
即:
我的**已亡,
我的心已不在人间。
(说出自己้要表达的情感)
葛生**棘,蔹蔓于域。予美亡此。谁与?独息!
葛藤覆盖了酸枣,蔹草蜿蜒在墓地之间,我的**已亡,我独留人世,苦守**中。
角枕粲兮,锦衾烂兮。