但丁的疑问82๐-99
推动宇宙中一切的那位的光荣,我提醒你注意,
“瞧,
紧贴石壁,立即离开山边,
最高,
大车的,把身子前移;
化为泪水;
谈话并未使步行放慢,步行也未使谈话边缓;
而那些类似僵死之物的鬼魂,
他告诉我们:他曾向那些渴慕
我这时走得比在其他各环行走时来得轻松,
我切望从,还算有益”,
已把整个,滴滴挤出双眼,
“或许询问过多,”
于是又ä。我会令他感到厌恶,让我大胆发言。
于是,也不致撞上什么东西,我那睿智而可信的护,
有两个幽灵,一个依偎着另一个,
一个说道:“哦,仍然与肉体相连的魂灵,
我起步前行,心甘情愿地
他又对我说道:“你把眼睛向下看:
设法时而从这边,时而从那边,
以致那ว残缺的月亮已先走到เ她的床前,
他把把手举起,要求别人听他把话说明。
仿佛向上帝ຓ禀告:“除你之外,我别无他想。”
这里有那个阿雷佐人,
这里有菲德里哥·诺维洛,
瞧,有光焰一点迎面而来,
那ว光焰就是这样显现在我们眼前,
他们像放在玻璃里的麦秆那样透明,
还有人弯腰似弓,把面孔弯向脚跟。
你们呆在此地,这使我谈起你们是多么的困难,
在那ว巨人的脚下,我们显得低矮更甚,
这时,悲凄、可怜而又歹毒的赫枯巴,
她的波利多鲁斯ั丧ç命在海边,
那些尸骨仍积聚在切普拉诺的人放到一起
从塔利亚科佐附近大获全胜而未动干戈;
在那石桥的坎坷嶙峋的乱石丛中,
每逢我追忆起我所目睹的情景,
在我们来到那座坍毁的石桥时,
他先是仔细观察了一下乱石残岩,
叫他们必须想方设法保全他们的舟楫。
而转眼间,又把它藏到เ沥青下面。
想一想:我又怎能眼干泪不滴,
却顺着两股之间的缝隙浸湿臀部。
在那里,我们将看到我们只是凭信仰才相信的事情,
这事情不是被验证,而是它依靠自身,就会令人看清,
就像人类所相信的初步真理,浅显易懂。
月球的斑点
我答道:“夫人,正因为ฦ我能抱有最大限度的虔诚,
我才对他感恩不尽,
他使我远离了凡尘。
但是,请您告诉我:
这个物体的那些黑色痕迹究竟是什么?
下面尘世的人们把这些痕迹作为ฦ该隐的寓言来述说。”
她嫣然一笑,随即对我说道:
“如果说凡人的看法在感官的钥匙
无法打开的地方犯错误,
如今惊奇之箭也肯定不该把你刺中,
既然你已看出,追随在感官之ใ后的理性,
双翼很短,也无法飞得很远。
但是,告诉我:你自己对此有何意见。”
我于是说道:“我认为,我们觉得,
天上的东西之ใ所以有这样的明暗不同,
是因为各个ฐ天体的密度有稀有浓。”
她就此说道:“肯定你将会看到,
你的信念深深地陷于虚妄的泥潭,
倘若你仔细听取我将对此提出的相反的论点。
那ว第八圈向你们显示许多星光,
可以看出这些光芒在质量和数量上
又表现为不同的模样。
倘若这只使出于稀薄与浓密,
所有星光就会只有一种能ม力,
这种能ม力的分布有多有少,或完全同一。
不同的能ม力理应是一些形式原则的结果,