精灵们的又一次欢庆61้-81
一个ฐ圆罐中ณ的水在流动,
拉维娜的古人顺ิ应这个ฐ流程而遨游,供奉祭品,指引我的是阿波罗,
不仅向她顶ะ礼膜拜,
世,
第二个花环中ณ的精灵127-14๒5๓
变得如此长吁短叹,悲天悯人;
他会在把其中的一种送入口齿之前,便因饥饿而先把性命送断ษ;
一只处在两头梅花鹿之间的狗的光景也是这般:
你们不要进入那大海汪洋,
米内瓦在送风,
那美丽的塞,
靠近那ว带山麓,它以前也,
于是,她就站起身来回答,”
容许它发出之前。
应当,哑然收敛。
有的想观看太阳,
迈着小,有的则想躲避阳光,把她的小步紧跟。
唱道:“心灵纯洁的人有福了!”
你们就不能向前行进:进入火中ณ去吧,
因为ฦ阶梯太窄,不容登山者二人并行。
舍弃旧ງ巢,于是把翅膀垂放;
让我能唱出欢乐与悲痛。
他们在把他们所欠的孽债的结解开。”
而我们则在注视那群倒卧着的魂灵,望着脚๐下;
我们立即转过身去,
正如太阳暖化被黑夜冻僵的冰冷肢体一般,
并像爱情所希望的那ว样,
使我们脱离现实,甚至令人觉察不出身边发生的事体,
推动你的是天上出现的那线光明,
遮住我的视线,
朝相反的方向射去,
把自身的左ุ侧转向右方。
请来指引我们吧,既然在这里需要有人带路。
正如我们饶恕每个给我们造成伤害的人,
请不要用宿敌来测验我们的向善能力,
更少地为思虑所纠缠,
一只有金色羽毛的鹰翱翔在蓝天,
是什么功德或是什么恩泽使你在我面前显现?
维吉尔答道:“我是经过那痛苦王国的所有圈层才来到此处:
因为它从我身上找到辐射阳光的支撑点。
因为ฦ这时我看到只是在我身前才有阴影一片;
那美丽的星宿把爱洒向人间,
我把身躯向右转去,
我死得那么悲惨,
而由于我的缘故,鹰塔才有饿塔之称,
凌驾在凡人的标的之ใ上。
一旦火热的亲情之弓要尽情宣泄,
话语也便把水平降低,
迎合我们的思维标的;
我能理解的第一句言语
便是“三位一体的主,你该受到祝福,
你对我的子孙竟是如此慷慨大度!”
他又继续言道:“儿啊,你使我那长期而殷切的渴望得到เ满足,
这渴望来自我所阅读的那ว部伟大的天书,
书中不论是白是黑,都用不会有变故,
儿啊,你是在这片光芒中做到这一点,
而我也是在那光芒中与你言谈,
还依靠她为ฦ你插上双翅,飞上九天。
你相信,你的思想是来自那始创的思想,
因此才得以为我所知,
正如倘若知道有一,五和六都是从一开始;
因此,你不问我是谁,也不问我:
何以在你看来,我比这群欢乐精灵中的任何其他一个,
都显得格外快活。
你所相信的恰是真情;因为这个ฐ境界的大小精灵
都在纷纷照镜,
而在你产生思想之前,你就先把那思想展露在镜中;
但是,被我用持之以恒的目光观望的那神圣的爱,
以它那甜蜜的欲望令我饥渴难挨,
为了让它更好地发挥出来,
你那自信、果敢和快乐的声音,
该响亮地说出你的意愿,响亮地说出你的渴求,
对此,我的回答早已准备足够!”
但丁的感谢与请求
我朝贝阿特丽切转过身去,
而她在我启齿之前就领ๆ悟我要说的话语,