001loveyourneighborasyourself
要爱人如己้。2
00่3doesawi:--《旧-伯》5,我心苦恼,嫉妒杀死痴迷人。1้8
002resent:--《旧-利》19,要吐露哀情,--《,岂能吼叫。--《旧-伯》6:5
004๒iwillspeakoutintheanguishofmyspirit,iwillplaininthebitternessofmysoul
我灵愁苦,要发出言语。ande,oranoxbຘe。牛有料:11
005canpapyrusgrowtallwherethereisnomarsh?canreedsthrivewithoutwater?
蒲草没有泥,岂能ม发长。岂能生发,芦荻没。--《旧ງ-伯》8:1้1
006isnotwisdomfoundamongtheaged?doesnotlonglifeingunderstanding?
年老的有智慧,--《旧-ๅ伯》12。寿高的有:12
007thelampofthewickedissnuffedout;theflameofhisfirestopsburning
恶人的亮光必要熄灭。他的火焰必不照耀。--《旧-伯》18:5๓
008thaທtthemirthofthewickedisief,thejoyofthegodlesslastsbutaທmoment
恶人夸胜是暂时的,不敬虔人的喜乐,不过转眼之间。--《旧-伯》2๐0่:5๓
,andcopperissmeltedfromore
银子有矿,炼金有方。铁从地里挖出,铜从石中溶化。--《旧ງ-伯》28:1、2
010่mandoesnotprehenditsworth
智慧的价值无人能知。--《旧-伯》2๐8๖:1้3
011thepriceofwisdomisbeyondrubies
智慧的价值胜过珍珠。--《旧-伯》2๐8๖:18
01้2toshunevilisunderstanding
远离恶便是聪明。--《旧ງ-伯》28:28๖
013๑itisnotonlytheoldwhoarewise,notonlytheagedwhounderstandwhatisright
尊贵的不都有智慧。寿高的不都能ม明白公平。--《旧-伯》32:9๗
014surelynoonelaysahandonaokenmanwhenhecriesforhelpinhisdistress
人仆倒岂不伸手?遇灾难岂不求救呢?--《旧-伯》30:2๐4
01้5ageshouldspeak;advaທncedyeaທrsshouldteachwisdom
年老的当先说话。寿高的当以智慧教训人。--《旧-伯》3๑2:7
016fortheeaທrtestswordsasthetonguetaທstesfood
耳朵试验话语,好像上膛尝食物。--《旧-伯》34:3
01้7blessedisthemanwhodoesnotwalkinthecounselofthewickedorstandinthewayofsinnersorsitintheseaທtofmocນkers
不从恶人的计谋,不站罪人的道路,不坐亵慢人的座位。--《旧-诗》1:1
0่18heislikeatreeplantedbystreamsofwater,whichyieldsitsfruitinseasonandwhoseleafdoesnotwither
要像一棵树栽在溪水旁,按时候结果子,叶子也不枯干。--《旧-诗》1:3
019hewhoispregnantwithevilandconceivestroublegivesbirthtodisillusionment
恶人因奸恶而劬劳。所怀的是毒害,所生的是虚假。--《旧-诗》7:14
020likesilverrefinedinafurnaທceofclay,purifiedseventimes
纯净的言语,如同银子在泥炉中炼过七次。--《旧-诗》1้2๐:6
021thewickedfreelystrutaboutwhenwhaທtisvileishonoredamongmen
下流人在世人中升高,就有恶人到เ处游行。--《旧-诗》12:8๖
022๐hasnoslanderonhistongue,whodoeshisneighbຘornowrongandcastsnosluronhisfellowman,
不以舌头谗谤人,不恶待朋友,也不随夥毁谤邻๑里。--《旧ງ-诗》15:3
023donotbຘelikethehorseorthemule,whichhaທvenounderstandingbutmustbecontrolledbybitandidleortheywillnotetoyou
不可像那无知的骡马,必用嚼环辔头勒住他,不然,就不能顺ิ服。--《旧-诗》32:9
0่24nokingissavedbຘythesizeofhisarmy;nowarriorescapesbyhisgreatstrength
君王不能ม因兵多得胜。勇士不能因力大得救。--《旧-诗》3๑3:16
025whoeverofyouloveslifeanddesirestoseemanygooddays,keepyourtonguefromevilandyourlipsfromspeakinglies
有何人喜好存活,爱慕长寿,得享美福,就要禁止舌头不出恶言,嘴唇不说诡诈的话。--《旧-诗》3๑4๒:1้2、13
02๐6arighteousmanmaທyhavemanytroubles
义人多有苦难。--《旧-诗》3๑4:19
027refraທinfromangerandturnfromwrath;donotfret-itleadsonlytoevil
当止住怒气,离弃忿怒。不要心怀不平,以致作恶。--《旧-ๅ诗》3๑7:8
028๖forevilmenwillbecutoff,
作恶的,必被剪ຘ除。--《旧-诗》37:9
0่29betterthelittlethattherighteoushavethaທnthewealthofmanywicked
一个义人所有的虽少,强过许多恶人的富馀。--《旧ງ-诗》37:16๔
030่thewickedborrowanddonotrepaທy,buttherighteousgivegenerously
恶人借货而不偿还。义人却恩待人,并且施舍。--《旧-诗》37:21
031turnfromevilanddogood;thenyouwilldwellinthelaທndforever
离恶行善,就可永远安居。--《旧-ๅ诗》37๕:27
032therighteouswillinheritthelaທndanddwellinitforever
义แ人必承受地土,永居其上。--《旧ງ-诗》37:29๗
033themouthoftherighteousmanutterswisdom,andhistonguespeakswhaທtisjust
义人的口谈论智慧,他的舌头讲说公平。--《旧-ๅ诗》37:30
034asthedeerpantsforstreamsofwaທter,somysoulpantsforyou
我的心切慕你,如鹿切慕溪水。--《旧-诗》42๐:1
035aທmanwhohaທsricheswithoutunderstandingislikethebeaststhatperish
人在尊贵中,而不醒悟,就如死亡的畜类一样。--《旧-ๅ诗》49:20
036shownomercytowickedtraitors
不要怜悯行诡诈的恶人。--《旧ງ-诗》59:5
037defendthecນauseoftheweakandfaທtherless;maintaintherightsofthepoorandoppressed
当为贫寒的人和孤儿伸冤。当为困苦和穷乏的人施行公义。--《旧-ๅ诗》82:3
03๑8loveaທndfaithfulnessmeettogether;righteousnessandpeacekisseachother
慈爱和诚实,彼此相遇。公义和平安,彼此相亲。--《旧ງ-ๅ诗》85:1้0
039howlongwillyousimpleonesloveyoursimpleways?howlongwillmockersdelightinmockery?