“但是我并非付不起这些钱……”
“或者我们可以就在这里解决?”母亲问道
“理查蒙德伯,卡尔,就像。”
“你以前来过巴斯城吗,“我?”卡尔小声的说,微微直起身子,额。你这辈子会去很。
“呃,亨利,”他顿了一下,“卡罗尔是不一样的。怎么说呢?没有人会,您和我&,”她开口道,但是不管是去工ื作,还是去度假,回到เ你的家,最后还是。卡罗尔,她是我的家人,我向上帝,我的妻子,这一生我的妻子只会是她。但是你不能让我一直待在一个地方不出去吧,那样的话,跟坐牢有什么区别?卡罗尔也明白这点,所以她不会因为ฦ我和别ี的女人上床就生我的气,她知道我是爱她的。”
卡尔的礼ึ物和我的这张素描放在一起一对比,简直是云泥之别。我没想到เ卡尔会送我这么贵重的礼物,毕竟一般关系亲密的家人朋友都跟更倾向于送贴心的小玩意儿。
“哦,这也太刺眼了,看上去一点也不像圣诞树。”维奥莱特姑妈装模作样的挡了一下眼睛,“我就说过,不能ม用这些乱七八糟的东西,如果非得像美国人那样,那么圣诞节都会过得莫名其妙起来。”
托马斯瞪着水汪汪的眼睛,看了一眼父亲,又看了一眼罗伯特,最后带着哭腔说:“罗伯特叔叔,能不能让我把我的艾米带出来,那个ฐ不值钱。”
他这样看上去严肃得有些吓人,但是经过几天的相处,我完全能够透过他严厉的外表,看到他柔软的内心。他就像个强撑着严å父这个外壳的温柔的父亲,对我总是不经意间流露出一丝慈祥和溺爱来。我并不像以己度人,认为谁都喜欢同性,但是对面对这些照顾ุ和关怀,我想可能不能ม仅仅用“逝去的好友的儿子”这一条来解释。
我觉得心脏ู好像被一只无形的手狠狠的捏住了一样,疼得我喘不过气来。我控制不住的问道:“你们什么时候讨论的,怎么不叫上我呢?我居然什么都不知道。”
“别生气啊。”他拦住我,“你的戒心怎么这么重?你出生起我们就认识了,你还不知道我的品性吗?我是那种会拿这种事情开玩笑,捏在手里当把柄的人吗?”
或许只是因为这是关于我的问题?
在场所有的人都安静了一下,萝丝没忍住,噗嗤一声笑了出来,“poorhenry……”她嘟囔道。
“这听起来像是一段非常波澜壮阔的故事。”卡尔说。
“我知道如果继续现在的经营方法的话,恐怕这片美丽的土地最终会变成一个吸血鬼,吸干布克特的最后一滴血,然后被别人收回。”我耸了耸肩,叹口气说道,“但是不瞒你说,我对如何做出改变还没有什么เ太明确的想法。不过我猜,既然你提起这件事,那ว么是不是意味着,你有已经有了什么เ很好的建议?”
很快,萝丝便绕过书架站在了我的面前。我抬起头看着她,她狠狠的瞪了我一眼,转身在沙上坐了下来。
两位男ç士的目光相对,都在对方的眼中看到了熟悉的情绪。威廉突然觉得热血沸腾起来,一种流血、撕咬的暴力的冲动和渴望汹涌的在身体里奔腾着,那是雄性天生的竞争和炫耀的欲望,如果他是野兽,他敢说,自己下一刻绝对会扑过去,咬住对方的脖子,让这个侵略者流血而亡,以此展示自己的强大和对爱人的占有。不过,这种感觉一晃而逝,而很快,卡尔就微微卷起唇角,礼貌的道了晚安,转身离开。
这让威แ廉感到无比的心疼,但他什么都不能做。因为ฦ现在这一切让他前所未有的清楚的认识到เ,亨利是个有责任有担当的男人,而非需要他扶助照看的女人,他可以协助他,却不能干涉他。但是这一切并没有让两ä人的关系变得疏远,反而让威廉觉得自己้在这份爱情中愈的沉醉而无法自拔。亨利所表现出的每一面,无论是柔弱的纤细的,还是坚强的成熟ງ的,都让他觉得自己更加沉沦。
“看不到你的时候,我想你想的快要疯。你知道我在查茨沃斯的时候,每天都在忍受着何等的煎æ熬?如果这个ฐ世界上有魔法的话,我真希望把你变成拇指姑娘,放在怀里,不离开你一步。”
“不要这么客气,亨利,凭借你我之ใ间的关系,你不需要对我说感谢。”卡尔拍了拍我的肩膀,紧接着手掌上滑,握住了我的后颈่,拇指不轻不重的抚摸着我的颈侧的大动脉ำ。
“你是不是爱上哪个ฐ女人了?不用想谎话欺骗我,我是你母亲,我什么都知道。”
但是做出这个猜测的保姆被狠狠的责骂了一番,这是在萨福克公爵的房子里,难道说萨福克公爵家中ณ有什么不干不净的邪恶的东西吗?
“也许是因为ฦ同病相怜,所以他搜集了市面上各种遭受冷遇的书籍,和倍受好评的名著放在一起,以表示他认为这些作品具有同样的价值。后来便演变成了收集书籍的习惯。”
“那ว也就是说,my9๗eetheart,”他放下杯子,身体缓慢的向我这边压过来,“我还是有机会的,是不是?”
卡尔已经在客厅了,他正和几个人站在钢琴旁边说话。我犹豫了一下,还是走了过去。
没来之前,我那混乱ກ的情绪拥堵在喉咙里,仿佛稍稍放松,就会倾吐出来。而当我坐下来时,却现那堵住它们的闸口好像卡死了一般,让我反而不知道如何开口。
“这是我的责任。”我说,“等回到เ