一旁的耳语根本不在他在乎ๆ的范围内,
第二任丈夫更糟糕。我只好代他跑一趟咯,
他实在很:老格林生病了,
抚抚心爱宠物的羽毛!探测的目光,是什么样的阴险残暴造就眼,严å厉地考验海ร军军威。
卡谬,密尔顿,你们看我像是需要被照顾ุ的小女孩吗?人家阿赛亚气都不吭一声,就他们穷紧张。沙琳娜语气很轻的说,不仅不学无术还常常打骂她,老是伸手向她要钱。
它容纳无限的生机,同时也隐藏着不可预知的危险。
问银鹰和。
单纯得叫人憎恨,不如直接问她银鹰是谁,也许她会爽快地给他意外之ใ音。她可以没有后顾之忧地陪他玩一玩,
卡谬他们应该遵从她的命æ,横竖是一条命不值什么钱,总会拉他来垫背。
如果他够聪明就不要缠她太久ื,否则肯定有苦头吃,她不会对他手下留แ情。
哼!敢喂她西班牙苍蝇,她一定回报他一盘乌ไ蝇,礼尚往来才不失礼,老祖宗的格言她一向记得很丰ถ,不敢或忘。
小猫儿,我知道你还没睡,回答我的问题。桑德利ำ亚语气轻柔地轻挠她的美背。
别搔我痒,我很累,你的问题我一个字也听不懂ฦ。闭着眼,她佣懒的嘤咛一声。
美男计对她没用,她都失身于他了还有什么好计较,想由她口中挖出银鹰的秘密比登天还难,卑劣的小人不值得她用心。
轻轻地出鼾声,她打算来个相应不理。
可是桑德利亚却不肯放过她,有一下没一下地刮着她的背,五指漫步地滑向她股沟,无赖地往下溜达……
咱地!
打蚊子的巴掌落下。
你够了没,我不是你的玩具,要玩手段去找别人,我累得连手都抬不起来。和他斗她占不了上风,就目前而言。
他轻笑地吻上她的肩胛骨。看来我是累坏你了,说起话来有气无力。
先别得意,我是经验不足才落得受你调侃的地步,等我多找几个男人练习之后……该死,他打上瘾了不成。
想都别想,我的小母豹,你是属于我的。她不会有机会向外猎食。
搓揉着被他打过的地方,桑德利亚再度以吻抹去轻红,对她的眷恋好像永远也没有满足的一刻,才刚平息的欲望似有复苏之迹。
但是看在她真的很累็的份上,他允许她稍作休息,初次承欢的身体是会有些不适。
不过她休想和其它男ç人扯上关系,她的身上一旦沾染了他的气息便是印记,这份甜美的滋味只有他能独享,谁敢碰她就得死。
他会像守财奴一样地守着她,不让旁人碰他的财产一分一毫,她注定要成为他的人。
沙琳娜懒โ懒的开口。一会儿猫,一会儿豹,你准备将我当成畜生豢养吗?
野地的猛兽是成不了家畜。
她有利牙和爪子,撕裂企图在她脖子套上绳索ิ的人。
我有美丽的笼子适合美丽的你,猫科动物的危险我最清楚。她留在他身上的痕迹可说是灾难。
头一次被女人咬得这么惨,活像和三十几个ฐ大男人干完一天架,四处明显可见的牙印和指痕,青青紫紫的肿块则是被她掐出来的。
他没想到自己้陷得如此深不可拔,迷恋她的身体、迷恋她的、迷恋她的一颦一笑、迷恋她的呼吸,她的一切无一不让他迷恋。
对她过深的迷恋不知是对是错,他几乎离不开她,若她知晓他曾做过的事,恐怕他想留也留不住她。
沙琳娜嘲笑地抱着软枕一蹭。你的笼子有多大?海的辽阔都关不住我,你能ม向天借吗?
鹰扬天际,她是飞不出天空这座大笼子。
如果你肯停留,我会把整片天拆下来送给你。他会尽其所能ม的宠她。
似乎他只能用这种方แ法留住她,猫的性子就是顺ิ着毛刷。
别压着我,你很重。困死了,他尽在一旁้作白日梦。
你不相信我?将她如黑缎的拨向一边,桑德利ำ亚现她的眼竟然还是闭着。
她根本不当他是一回事,随他自吹自擂。
对于一个会向女人下药好占有她的男人,我想我看不见你的人格。因为ฦ他不是人。
苦笑的桑德利亚已尝到硬摘果实的涩。我太想得到你。
而且也是保护她。
嗯哼!你得到了,然后呢?她依然趴着,双眼不肯睁开面对事实。
银鹰中ณ了人家的算计是奇耻大辱,且是最不入流的方แ武,若传出去她还有何颜面立足?
然后你将永远属于我。至死方休。
永远通常只是一句神话。别让你老婆恨我,我胆子很小。
你不求我娶你?忽然,一阵厌恶由心底升起,他痛恨起女王的指婚。
虽然是经由他同意且欣然接受。
沙琳娜没回应地反问:有人打了你一巴掌你会怎么做?
打回来。他的第一个ฐ反