爱丽丝怯生生地走到门口,是不是。“可是当&,眼光落在镜子旁,”爱丽ษ丝说,
“唉,,这一次,瓶上没有“喝我”的标记,靠窗子有张桌子,桌子上正像她希望的那样,有一把扇子和两、三双很小的白羊羔皮手套,她拿起扇子和一双手套。正当她要离开房间的时候,也许你还没有体会。,她已经走进了一间整洁的小房。但她却拔开瓶塞就往嘴里倒。她想,总会生一些有趣的事,“我每次吃或喝一点。所以我要看看这一瓶能ม把我怎么样。我真希望它会让我长大。做我现在这,说真的,真厌烦极了。”
“我以为ฦ你有话要说哩!”老鼠说,“我继续讲,这两个地方的伯爵埃德温和莫卡都宣告支持威แ廉,甚至坎特伯雷的爱国大主教斯蒂坎德也现这是可行的……”
“哦,亲爱的,我说的什么废话呀!”就在这一刹้那,她的头撞到了大厅的屋顶上。她现在至少有九英尺高了,她急忙拿起小金钥匙向小花园的门跑去。
不一会儿,她又说话了:“我想知道我会不会穿过地球,到那ว些头朝下走路的人们那里,这该多么滑稽呀!我想这叫做‘对称人’19世纪中ณ学地理教科书上流行个名洞,叫“对跖人”,意思是说地球直径两端的人,脚๐心对着脚心。爱丽丝对“地球对面的人”的概念模糊,以为他们是“头朝下”走路的,而且把“对跖人”错念成“对称人”了。吧?”这次她很高兴没人听她说话,因为“对称人”这个ฐ名词似乎不十分正确。“我想我应该问他们这个国家叫什么名称:太太,请问您知道这是新า西兰,还是澳大利亚?”她说这话时,还试着行个ฐ屈膝礼,可是不成。你想想看,在空中掉下来时行这样的屈膝礼,行吗,“如果我这样问,人们一定会认为我是一个无知的小姑娘哩。不,永远不能这样问,也许我会看到它写在哪儿的吧!”
“那你说喝酒就不太礼貌了。”爱丽ษ丝气愤地说。
“你没受到邀请就坐下来,也是不太礼貌的。”三月兔回敬她。
“我不知道这是你的桌子,”爱丽丝说,“这可以坐下好多人呢?还不止三个!”
“你的头该剪了。”帽匠好奇地看了爱丽丝一会儿,这是他第一次开口。
“你应该学会不随便评论别ี人,”爱丽丝板着脸说,“这是非常失礼ึ的。”
帽匠睁大眼睛听着,可是末了他说了句:“一只乌鸦为什么เ会像一张写字台呢?”
“好了,现在我们可有有趣的事了!”爱丽丝想,“我很高兴猜谜语,我一定能ม猜出来,”她大声说。
“你的意思是你能说出答案来吗?”三月兔问,
“正是这样。”爱丽丝说。
“那你怎么เ想就怎么说。”三月兔继续说。
“我正是这样的,”爱丽丝急忙回答,“至少……至少凡是我说的就是我想的——这是一回事,你知道。”
“根本不是一回事,”帽匠说,“那么,你说‘凡是我吃的东西我都能ม看见’和‘凡是我看见的东西我都能ม吃’,也算是一样的了?”三月兔加了句:“那么说‘凡是我的东西我都喜欢’和‘凡是我喜欢的东西都是我的’,也是一样的喽?”
睡鼠也像在说话一样说道:“那么说‘我睡觉时总要呼吸’和‘我呼吸时总在睡觉’也是一样的吗?”
“这对你倒真是一个样。”帽匠对睡鼠说。谈到这里话题中ณ断了,大家沉默了一会,这时候爱丽丝费劲儿地想着有关乌鸦和写字台的事,可是她知道的确实不能ม算多,还是帽匠打破了沉默,“今天是这个月的几号?”他问爱丽丝,一面从衣袋里掏出了一只怀表,不安地看着,还不停地摇晃,拿到耳朵旁听听。$$
爱丽丝想了想说,“四号。”
“错了两天!”帽匠叹气说,“我告诉你不该加奶油的,”他又生气地看着三月兔加了一句。
“这是最好的奶油了!”三月兔辩白地说。
“不错,可是不少面包屑也掉进去了,帽匠咕噜着,“你不应该用面包刀加奶油。”
三月兔泄气地拿起怀表看看,再放到茶杯里泡了一会儿,又拿起来看看,但是除了说“这是最好的奶油了”,再没别的说的了。
爱丽丝好奇地从他肩头上看了看。“多么奇怪的不表啊,”她说,“它告诉几月几日,却不告诉时间。”
“为什么要告诉时间呢?”帽匠嘀咕着,“你的表告诉你哪一年吗?”
“当然不,”爱丽丝很快地回答说,“可是很长时,里年份不会变的。”
“这也跟我的表不报时间的原因一样。”帽匠说。
爱丽丝被弄得莫名其妙,帽匠的话听起来没有任何意思,然而确实是地地道道的英国话。“我不大懂你的话,”她很礼貌地说。
“睡鼠又睡着了,”帽匠说着在睡鼠的鼻子上倒了一点热茶。
睡鼠立即晃了晃头,没睁开眼就说:“当然,当然,我自己正要