有人曾批评,人往高处走,这纯粹是书生之见,很多低收入阶层其。其实,“嫌贫爱富”的多。现在的媒体钟情,理由是,现实生活已经够“憋秋”。媒体在某种程度上跟文艺一样,都是给老百姓造梦的工厂。如果《时尚》杂志也卖三块钱一本,我敢说所有打工妹肯定会放弃《知音》而转投《时尚》。曾有一位搞影视剧的人告诉我,“怜贫惜弱”的少。水往底:弱势群体也希望过上好日子:天津方言,“憋闷”的意思。这不是没罪找罪受嘛ใ,再看这种片子给自。△米△花△在△线△书△库△bookmihua
就这两个字再争论下去,已经没有必要了。规范。我们今天,就是少数服从多数的规定,多数情况下,规范是依靠权力部门的政策来推行的。对于语言来说,规范的必要性勿庸置疑ທ。但规范要有科学和学术依据,也不能规定得过死,否则改来改去,社会付出的成本就会增加。近来,我在读诺贝尔经济学家加里-贝克写的一本《生活中ณ的经济学》,书中有一个观点,我深以为ฦ然。书中说,制定一项糟糕的政策并不难,难的是改正这一政策,难的是承担改变这一政策所付出的高昂代价。
如今研究学问,想“惊天”很容易,“惊人”更不难。难的是老老实实说几句人话-
用google做学问,出点差错,问题不大,错了可以改。最害人的事,莫过于用google看病。我有一位朋友,有段时间现脖子上有肿块,自己用google一查,吓出一身冷汗。google检索ิ出的信息告诉他,这症状很像"淋巴癌"。他皇皇不可终日,几乎把遗书都立好了。后来,他怀着视死如归的心情,走进医院。一查,什么淋巴癌,原来只不过是淋巴๒炎而已๐。
我们读古诗,无论正解也罢,曲解也罢,只要能ม解释得通,根本不必去较真。古人说,诗无达诂,一个ฐ字可能有多种解释,见仁见智,只管由它。一定坚持某一解,强求他人也“舆论一律”,实在没有必要。诗人写的时候可能ม是别ี的意思,但我就爱这么เ理解,谁又能管得着呢?-ๅ
可能ม由于歌词翻译太难,翻译不好很可能ม变成老土,现在一些词作者,喜欢借用外国歌的曲调,重新填词。说起重新填词,我们自然会想到李叔同那《送别ี》。可是,现在很多填词不但糟蹋原来的好曲调,而且简直是胡说八道。1998๖年世界杯一好端端的《生命之杯》被改成了情歌,歌中唱道:"ิ想做就做该爱就爱/不能犹豫别ี再等待/茫茫人海ร你还在不在……"如今,这歌已经没人再敢唱了,留给人们的,只是一个ฐ笑柄而已-
究竟谁是谁非?究竟什么เ时候用“象”,什么时候用“像”?我已๐经彻底糊涂了。我去请教一位资深的校对老师。他说:你随便用吧,错了我们给你改。操这个心干吗?又不扣你的钱!-
但是,现在很多人还是把“龙马精神”当成一个ฐ名词使用,把“精神”理解成与“物质”相对立的那个“精神”。有一位名叫“板砖学士”的网友,前些日子写过一篇论足球的帖ຆ子,标题是:“要有龙马精神,先有赌马精神”。这种用法也不能说错误,因为,一来大家都这样用,也算是约定俗称;二来,汉语不同于西方语言,本不拘于词性,一个ฐ词的词性要放到句中去考察。
我写这篇文章的目的,不是为ฦ了纠正“龙马精神”的用法,无非想告诉大家,天水是个值得一去的地方แ,那ว里有精神的龙马,还有漂亮的“白娃ใ娃”-