唱出抑扬顿挫的曲调。也并非作者本人,即那ว,方,上文中的那个“我”,就得相信,
[8](o)〖o〗{小}[。
象是什么弥大大罪,
火车到达埃克斯特。这一实体只是对事物采取冷漠无情态度的一种拟人化。这种态度有着可恶的惯性,它将法码放在天平上欧内斯ั蒂娜的一侧。这又似乎是不可更改的展趋向,正象载着查尔斯前进的火车那ว样,
还有。这一实体对查尔斯ั抱着那样的,所以他不会。停车的汽笛鸣过之ใ后,萨姆出现在查尔斯车厢的窗口。
萨姆端来茶。仆人自然是坐的三等车,手里拿着两ä封信。人生又变成了一条路。上面那封信盖着,他一眼看到เ,它从埃克斯ั特寄到เ莱姆,又从莱姆的白狮旅馆转到他的肯星顿住所。另一封信是直接从莱姆寄来的。他迟疑了一下,随后,为ฦ了避免引起萨姆的疑心,他拿起一把小刀,走到窗口。他打开了格罗根的来信。但在我们读此信之前,必须先读一下查尔斯那ว天早晨从谷仓回来后写给格罗根的一封短信,内容如下:
“还有些秘密,现在不能讲,罗太太。有些事我简直不敢相信。”7788小说网
查尔斯现那姑娘背对着他,等候在灯火昏暗的门廊里。她听到查尔斯进来后关上了大门,便头也不回地就径直走上楼梯。房子的后面传来一股烹调的气味和低沉的说话声。
纳特是纳撒尼尔的昵称。
查尔斯不知不觉地走下弗里曼家门口的台阶。此时已是黄昏,街上的煤ศ气灯已๐亮了。空气清凉,薄雾缥缈,雾气中夹杂着闻惯了的煤ศ烟味和从海德公园飘出的春天里草木的气息。查尔斯深深吸了口气。空气中ณ微带伦敦特有的辣味。他把专门为ฦ他雇的马车打掉,决定步行。
“这太出人意料了,太出人意料了。”
屋里还有一只作装饰用的微型火炉。炉子封着口,炉下挂着几件叮当作响的小玩意儿。除这个ฐ小火炉外,房间的布置别无新鲜可言。只有一件小事值得一提:壁炉的大理石饰板。那ว是乔๒治时代的古董。饰板的上方有几尊雅致的仙女浮ด雕,雕像的背景上刻着象征丰饶的鲜花。她们的那种传统的标准面孔上一向微微露着惊奇的神色。现在,她们看到仅在一百年间这个国家的文化居然变得如此糟糕,也一定会感到惊奇。她们本来诞生在一间镶着松木板的、使人心情舒畅的房间里,现在却现自己置身于一间肮脏的斗室里。
一鸣扫描,雪儿校对
查尔斯ั回来的时间是十一点钟็。她端坐在后客厅里愁眉苦脸地等着,而他却那样狠心,居然待在大厅里跟特兰特姨妈唠了老大一会儿,而且声音很低,她听不清楚,这简直糟透了。她不由怒火中ณ烧。
“请让我和萨姆单独谈谈。”那ว姑娘点点头,快步走向远处。查尔斯打量着萨姆,这时萨姆已恢复了唯唯诺诺的常态,谨小慎微地盯着查尔斯ั的长统靴。
在这篇动人的日记中,你可能现缺少欧内斯蒂娜的那种冷漠。这并不奇怪,因为ฦ她跟查尔斯一样,也会随机应变呢。她希望他会看到她很晚还亮着灯火,同时她也想象着有一天他可能哄她拿出日记本,来了解少女内心的秘密。她写日记部ຖ分是为ฦ了让他看,这正如维多利亚时代的任何妇女一样,她是部分为他而写的。她放心地上了床。这位订了婚的姑娘在精神上如此纯洁,我只能得出这样的结论:她终将会赢得查尔斯,使他幡然改悔那不忠的行为ฦ。
a·h·克劳《无题》
“你敢放肆?”
一鸣扫描,雪儿校对
签字后他请假去了巴๒黎,满以为事情就此结束。可是,署着他的名字开头大写字母的恐吓信件照旧ງ寄到莫雷尔家。有人说玛丽ษ有了身孕,还有人说她的父母不久ื便会被人暗杀,等等。男爵再也不能ม忍受下去了。拉·朗西埃鎯铛入狱。
此时,医生的眼里闪过一点自信的光芒。许多出身名门的青年在即将结婚前都来向他求教。有的人患淋症,也有少数人患梅毒,有的仅仅是因为手y而担惊受怕。当时普遍流传一种理论,认为手y会导致阳萎。不过,很多人到他这儿来仅仅是因为对两性关系的无知。就在一年前,一对没有生育的年轻夫妇垂头丧ç气地来向他求教。他不得不一本正经地告诉他们,孩子既不能通过肚脐眼怀孕,也不能从肚脐眼里生出来。
最后,萨姆将冷了的羊肉塞进嘴里;嚼了嚼,吞了下去。
“还有,别再来打搅我。你可以去把东西整理整理。”
“我知道你是多么喜欢温斯ั亚特。”
下面的两个女人中,一个ฐ是牛奶工ื的老婆,另一个ฐ便是弗尔利夫人。”——
他想:莎拉真是位不同凡响的女子,一位不同凡响的年轻女子!而且她是那样令人迷惑不解。她的动人之处是叫人看不透。他没有意识到正象他自己既不满现实又尊重传统一样,莎拉身上也有英国人身上典型的两种特点,即激情和想象。第一种特点,查尔斯或许已隐约地感觉到了。第二种特点,他还没有看出。他自然看不出,因为莎拉的两种特点都被时代拒之门外,激情等于性欲,想象等于幻想。这两个“等于”是查尔斯的弱点,这里,他恰恰代表着他那ว个时代。
沉默了半晌,她才回答说:“没讲过。就是为我刚才说过的那个原因,对谁也没讲。”