弱者失败,听我指点。
紧跟着我;——
瑟瑟灵风吹醒了我的神智,
金婚更觉可欢喜。
靡非斯陀,强者争先。
悄悄地震撼着上下四围。
把我从波流和安息中唤回?
飞向崇高的先人的灵境。
要说的就直说出来,
难道我的心儿还向往昔时的梦境?
颤动的白杨语声细碎,
这一切打破了我的梦寐!
我们诚然要把生命的火炬点燃,
玛嘉丽特
我真想,
西贝尔
岂不知大丈。
浮士德
如果我听得分明,就不得不信,
从枝条交错,
从灌木丛林,
发出一种酷似人类的声音。
水波似乎在向人絮语,
宁芙们
请在这。
微风也使人披襟解愠,
这样于你最好,
好在清凉之中,
恢复四肢疲劳,
也好享受安息,
它常对你回避,
我们萧萧瑟瑟,
不断向你低语。
浮士德
我是清醒的呀!让她们自便,
无比的姿态嫣妍,
在那儿呈现在我眼前。
我从内心里感到妙不可言!
究竟是回忆?还是梦幻?
你曾经这么幸福过一番。
穿过稠密而颤动的树丛中间,
新绿中泻出一派流泉,
听不出琮琮潺潺;
泉源来自四方八面,
汇合成宜浴的浅浅清渊,
水光儿明彻可鉴。
壮健的妙龄女性,
玉体在水镜中俯仰横陈,
加倍地耀得人双目难睁!
她们载嬉载游,三三两两,
泅水奋进,涉水惶惶,
终于娇声高呼,水战一场。
我本当对众美欣赏,
在这儿尽情把眼福饱尝;
可是我的心神不断前闯。
目光犀利地透过重障:
在那葱茏的绿荫深处,