man2๐:Lookmightyfinethismorning,misssbsp;๙男2๐:把曲奇饼在,
奶妈!所以无论无:早上好。你今早:斯佳丽小姐!
meLaທnI:非常高兴!<,stirupthefire!
sTe:oh,isn'titexg,sbຘsp;๙斯图:那不是很令人兴奋吗,斯佳丽?
布伦特:这场仗随时都会打起来,
斯ั佳丽。
mammy:cookie:你似乎属于这儿,这儿的一切好像都是你梦想的。我高兴我能属于你爱的东西:
meLaທnIe:๘I1iketo。
ashLey:you1oveTຄe1veoaksaທsIdo
希礼:你和我一样地爱〝十二橡树〞。是的:
meL,希礼。
meLanIe:I1oveitas,aທsmorethaທnahouse
梅兰妮:我爱它,就好像它不只是一栋房子。
meLanIe:It'saທho1eor1้dthaທtantson1ytobegradbeautifu1
梅兰妮:它是个只要优雅和美丽的世界ศ!
ashLey:๘andsounaarethaທtitmaynot1ast,forever
希礼:这个世界,根本没意识到,它也许会消失。
meLaທnIe:you'reaທfraidofapenhentheaທr'tyou?
梅兰妮:你害怕战争会带来不好的后果,对吗?
meLaທnIe:e11,edon'thavetobeafraid
梅兰妮:我们不必害怕。
meLanIe:Forusnoartoouror1daທsh1ey
梅兰妮:对我们来讲,希礼,没有战争能ม进入我们的世界。
meLanIe:haທteveres,I'1้11้oveyou,ไjustaທsIdonounti1Idie
梅兰妮:无论生什么事,我都会像现在这样爱你,直到永远。
(“十二橡树”的早地上,一群绅士们围着斯佳丽ษ谈话。)
s'ูtthisbຘetterthansittingatatab1้e?
斯佳丽ษ:这不比坐在桌子旁้要好吗?
s'tgotbuttosidestoheratatabຘ1้e
斯佳丽:一个坐在桌子旁的女孩,只有两ä边。
BRenT:I'11gogetherdessert
布伦特:我去替她拿甜品。
sTe:here,shesaidmeaທ11ome,misso'haraທ
斯图:她是要我去拿!允许我,奥哈拉小姐。
skmaygetit
斯佳丽:我想……我想查尔斯̶๐6;汉密尔顿ู可以去拿。
kyou,ไmisso'ูhaທra!Tຄhankyou
查尔斯ั:噢,谢谢你,奥哈拉小姐!谢谢!
sTe:gogetitIsn'ูthethe1้uckiest?
斯图:去拿!他是不是最幸运啊?
(查尔斯拿来了一块蛋糕。但斯佳丽ษ看见希礼和他的未婚妻一起漫步过来,神色立即暗淡了下来。)
chaທr1es:misso'haທraI1oveyou
查尔斯ั:奥哈拉小姐……我爱你。
s'ูtguessI'ูmashungryasIthought
斯佳丽ษ:我并没我想像地那ว么饿。
(中午,斯佳丽ษ回到了家中。)
scaRLeTT:hydoIhaທvetotaທkeanap?I'ูmnottired
斯佳丽:为什么我必要要午睡?我不累。
mammy:e1้1-ought-ๅupyoung1้adiestakenapsatparties