我为了便于大家理解才说要去瑞士,
既然小路都这么说。而是去达沃斯ั旅,我已经康复了。所以我跟小路正确来说不是去瑞士旅๓行,虽然有瑞士联邦的前身。其实这个ฐ年代还没有瑞,烧伤其实没有ã。我无法,您平安无事真是太好了。殿下叹了一口气。我从年底开始也几乎足不出户,完全没心情出门散心。
别ี担心,但是无论政治立ä。我也只好带她去了,
原来如此,不得已只好窝在家里。
我之所以搬进皇帝安排的住处时会拒绝屦用佣人也是出于这个理由——因为我想自己做饭。不过现状的确如同老师所言,
虽然我不觉得凡。我身处的一八〇四年距离一八一四年召开的维也纳会议还很久ื,因此位于北国的德国当然是缺乏็食材的美食落后国家。
弗里德?
……你在干嘛……,躺在地板上。
……是因为ฦ我才通过的喔。
我想也是。
在我们闲聊一会之后,编辑如是告诉我。不过编辑还是很坦率地建议我把主角改成日本的少年。
当我坐在电脑แ前面,思索编辑的建议时,脑中突然浮现台风天的图书室。鲜明的影像彷佛似曾相识。我想我知道,我从很久ื以前就知道这篇故事了。
这还是我第一次从提案到เ实际执笔之间间隔了两三年。期间虽然因为其他系列而无暇动笔,似曾相识的感觉却一直停留在我的脑海,甚至愈来愈强烈。等待的过程中,我甚至觉得自己้出生那ว一瞬间就知道这篇故事,我就是为ฦ了这篇故事而成为家的。既然如此,大概ฐ两星期就能一气呵成了吧?
结果,一切都是我想太多了。最后耗费两个月以上的时间才写好,真是抱歉。不过,这绝对跟执笔期间萨尔达传说的最新า游戏上市一点关系也没有。
总之,少年yuki因此诞生。我当初本来只计划ฐ书写路德维卡的故事,加上yuki的故事纯粹是因为ฦ编辑的建议。想到เ这里,就觉得感触良多。回过头来阅读完成之ใ后的作品,我也觉得这篇故事只有这个写法。如此一来,我好像听到正确答案才说对啊,我也是这么เ想的人,因此觉得有些可耻。
yuki的部分主要是改编已๐经完成的古老故事,因此结局应该也不会有太大的差距。最后,yuki还是会说出那句象征契约结束的咒语吧。但是时间为我停留吧!你是如此美丽!这句话,大家不会觉得很难懂ฦ吗?我一开始也是完全不懂ฦ这句话的意思。
原文是ver9๗eiledocນh'dubistsos9๗!,每位译者的译文都不尽相同。简而百之ใ,就是人类对于最美好的时间呐喊:实在太美,就停在这一刻๑吧!毕竟日文鲜少以第二人称称呼瞬间这类抽象的概念,所以才会难以理解。
我自己也想了一句翻译,而且也有自信翻得很好。
对!stop!现在最棒了!
……从日文的角度来看,这句译文简单明了。但是听起来好家是摄影师拍摄泳装ณ写真偶像时会说的话,所以就没有采用了。
这次难得编辑主ว动询问我是否想指定插画家,我马上就回答岸田àメル老师。当时的我应该说除了他之外,没人能ม画。这回的作品很幸运,也是由他继续担任插画的部分。《乐่圣少女》之所以能够问世,多亏了岸田老师和责任编辑汤浅先生的帮助。我在此向各位表达诚挚的感谢之意,真的非常谢谢大家。
二〇一二年三月杉井光