“是的,ษ,华生。这才是真正稀奇古怪的奇案呢。“这些经历并不全是成功的,这些,华生,”
“你是说。这些是你早年的案卷喽,这是凡贝丽酒商案,这是俄国老妪历险记,还有铝拐杖案件以及跛脚的利克里特和他那恶毒妻子的案件。啊,还有这一件,”福尔摩斯轻柔而又珍重地取出一!“可是绝大多数,这是达尔敦谋杀?”我问道,“我一直都对这些案子很好奇呢。赫德森已经揭了所有的事,”
“‘贝多斯写信。仁慈的上帝啊,请您饶恕我吧!因为执笔者的颤抖,’
“信,字迹已经很难辨认。
“‘我说:“是的,那件案子我印象很深。”
“‘听说我还记得他的案子,他骄傲地说:“啊哈,你竟然还能想起来。”
“‘特雷夫,你不要吓我!’我高声说道,‘那封信里到底写了些什么,竟然会把你父亲吓成这样?’
“‘这件事非常奇怪。昨天晚上,我父亲接到一封信,邮戳是福丁哈姆的。他看完信后,就像丢â了魂似的,拍着脑袋在屋里转圈。我扶着他坐到沙上,现他的眼睛和嘴都向着同一侧歪过去,我觉得他肯定是中ณ风了,就立刻把福德哈姆医生请来。我们把他抬上床,可是他的症状越来越严重,而且根本没有好转的迹象,我想咱们肯定见不到他最后一面了。’
“‘那ว他有什么เ事?’
“‘他不肯说。’
我一直对我这位老朋友的历史相当好奇,想知道他为什么会如此倾心于犯罪侦查,并经常试图探问出一些线索来,可是福尔摩斯却总也没有兴趣提起那些过往。此时的他,正坐在扶手椅里,抽着烟斗,来来回回地察看着那些放在他膝盖上的文件。
“因为它是我生平办理的第一个案子。”
“可是他们每逢周六就会提前到十二点关门的。”
“当务之急是要一份电报给莫森和威廉姆斯商行。”
“你看起来很糟糕,平纳先生。”霍尔帕克罗夫特说道。
我们一起来到五楼的一间房间门口,看见房门虚掩着,帕克罗夫特先生敲了敲门,随后就听到屋里传来“请进”的声音。我们走进去,现屋内陈设果然如这位委托人所说,确实是简陋之ใ至。我们刚才见过的那个男人,此刻正坐在屋内唯一的一张桌子边上,桌上还摊着那张报纸。他抬起头看着我们,脸上显露出一种极端悲痛的神,或者说,更像是大难临ภ头时表现出的异常恐惧的神。他满头大汗,脸色惨白,双眼瞪圆,呆呆地看着我们的委托人,仿佛不认得他似的。根据帕克罗夫特先生那ว大吃一惊的表,我们知道,他的老板平时绝不是这副模样。
“‘想必你就是霍尔帕克罗夫特先生了?’他问道。