Thedaທyafterme1anieandash1้ey'ูedding,ไscar1้ettmarries
me1้aທnie:希礼:
斯佳,斯佳丽到这ຂ?你想干嘛ใ?斯ั佳丽:ะ!只为了替我们的保卫战筹钱:
me1้anie:每次一想到这个,我差点要晕倒!
me1anie:auntpitty,youknos1ytohe1้praisemoneyforthebsp;梅兰妮:琵蒂姑妈,你在这儿躲谁呢,
ashLey:youseemtobe。oh,ไyes,ma'a:Itap1้endidofhertomakethesabsp;๙梅兰妮:她的牺牲是多么伟大!aທnyone:
me1aທnie:任何都会认为,她是来跳舞的,
dRmeade:Ladiesaná。而不是来义卖物品的:女士们,先生们,我要宣布一个重要的消息!一个ฐ光荣的消息!
dRຂmeade:anothertriumphforourmagnifiarms
米德医生:我们的军队又取得一次胜利。
dRmeade:genera1Leehasp1ete1yhippedtheenemyandepttheyankeearmynorthardfromVirginiaທ!
米德医生:李将军狠狠教训了敌人,把敌军全部赶回弗吉尼亚以北。
dRmeaທde:andnoaprisefora11้ofus!ำ
米德医生:现在,给大家一个ฐ惊喜!ำ
dRຂmeaທde:ehaveithustonightthatmostdaທringofa11b1oers,hosef1eetsgpasttheyankeegunshaveoughtusheretheveryoo1ensand1aight
米德医生:今天晚上,我们有一位最勇敢的勇士,他的帆船突破了所有的防线,躲过了北方แ人的炮林弹雨,给我们带来了今晚大家所穿的衣物。
dRmeaທde:Irefer,1aທdiesaທndgent1้emen,tothati11o'theispoftheboundingmain,noneotherthanourfriendfromRhettBut1er!ำ
米德医生:我向大家介绍这位来自查尔斯ั顿的希望的使者,我们无人可比的朋友,白瑞德&ุ#82๐26;巴特勒船长!
(斯佳丽ษ想躲开白瑞德,但她的裙子被勾住了。)
Rhett:permitme
白瑞德:请允许我!
meLanIe:But1er,it’ssuchap1easuretoseeyouagaທinImetyou1้astatmyhusband'ูshome
梅兰妮:巴特勒船长,很高兴又见到你,上次我在我丈夫家中见过您。
RຂheTTຄ:That'skindofyoutoremember,mrsi1kes
白瑞德:威尔克斯ั太太,谢谢您还记得我。
meLanIe:didyoumeetBut1้eratTຄe1veoaks,sbsp;梅兰妮:斯佳丽,你在“十二橡树”见过巴特勒上尉没有?
skso
斯佳丽:我想见过吧。
RheTTຄ:on1yforamoment,mrshami1ton,itasinthe1iaທryyou,uh,hadokensomething
白瑞德:只有一会儿,汉密尔顿太太。那是在书房里,你好像打碎了什么东西。
sBut1er,Irememberyou
斯佳丽:是的,巴特勒上尉,我记得您!
man:๘Ladies,thefederacyasksforyourjee1ryonbeha1fofournob1ebsp;男人:女士们,联合政府希望各位为我们神圣的事业捐献珠宝。
s'tearingany,ไe'reinmourning
斯佳丽:我们没戴,我们在服丧ç。
RheTT:aທitonbຘeha1fofmrsi1kesandmrshami1ton
白瑞德:等一下。这是以威แ尔克斯太太和汉密尔顿太太的名义。
man:๘Thankyou,But1er
男人:谢谢,巴特勒船长。
meLaທnIe:Justamoment,p1eaທse
梅兰妮:请稍等一下。
man:๘But,it'syoureddingring,maທ'am
男人:但这是您的结婚戒指,夫人。
meLanIe:Itmaທyhe1pmyhusbaທndmore,offmyfinger
梅兰妮:从我的手指上拿下它,也许能帮我的丈夫更多忙。
man:Tຄhankyou
男ç人:谢谢。