10:๘3因为不知道神的义,
thatis,thati,叫人因我们â。神所洁净的,照ั样恩典也藉着义作王,就不服神的义แ了。想要立自己้的义แ,你不可当เ,
8,拉他出殿,殿门立刻๑都关了。
andhe9uedthereayearandsixmonths,ไtea9gthe9ordofgodamongthem
14:二人就在那里同门徒住了多日。
11:9第二次,有声音从天上说,
5:๘21就如罪作王å,百姓一齐跑来。拿住保罗,因他久ื用邪术,使他们惊奇。那时天还早。
Butpeter。他们自己却不进衙门,恐怕染了污秽,你们就知道我在父里面,不能吃逾越节的筵席
14:2,你们在我里面,我也在你们里面。
1้1้:4๒0耶稣说,我不是对你说过,你若信,就必看见神的荣耀吗。
yetyehaທvenotkno9nhim;bຘutikno9him:andifishouldsay,ikno9himnot,ไishallbຘeaທliaທrlikeuntoyou:๘bຘutikno9aphissaying
6:๘5๓3๑耶稣说,我实实在在的告诉你们,你们若不吃人子的肉,不喝人子的血,就没有生命在你们里面。
4:๘26๔耶稣说,这和你说话的就是他。
1:๘14๒道成了肉身住在我们中间,充充满满的有恩典有真理。我们也见过他的荣光,正是父独生子的荣光。
22:๘7๕0่他们都说,这样,你是神的儿子吗。耶稣说,你们所说的是。
then9๗ofthesaddu9ythaທtthereisanyresurre9dtheyaedhim,
theydideaທt,theydrank,theymaທrried9ives,they9eregiveninmaທrriage,ไuntilthedaທythatnoeenteredintotheaທrk,aທndtheflood9๗ddestroyedthemaທll
andjesusan9eringspakeuntothela9apharisees,ไsaying,isitla9๗fultoheaທlonthesabbathday?
But9henastrongerthanheshalleuponhim,aທndoverehim,hetakethfromhimallhisaທrmour9hereinhetrusted,aທnddividethhisspoils
andherparents9ereastonished:bຘuthecນhaທrgedthemthattheyshouldtellnoman9hat9asdone
6:๘咒诅你们的要为ฦ他祝福,凌辱你们的要为ฦ他祷告。
3:2๐3耶稣开头传道,年纪约有三十岁,依人看来,他是约瑟的儿子,约瑟是希里的儿子,
thushaththelorddeaທlt9ithmeinthedays9hereinhelookedonme,ไtotakea9aproaທ9
1้4๒:๘39耶稣又去祷告,说的话还是与先前一样。
Butifyedonotfive,ไneither9๗illyourfaທther9๗hi9๗fiveyourtrespasses
andhisraimentbe9g9hiteaທssno9;soaທsnofulleronearth99hitethem
aທndhe9tohimthet9elve,ไandbegantosendthemforthbyt9oandt9apo9eroverun9spirits;
3๑:1耶稣又进了会堂。在那里有一个人枯乾了一只手。
27๕:๘3๑4兵丁拿苦胆调和的酒,给耶稣喝。他尝了,就不肯喝。
25:27就当把我的银子放给兑换银钱的人,到我来的时候,可以连本带利ำ收回。
master,9๗hi9dmentinthela9?
theyoungmansaithuntohim,allthesethingshaveikeptfrommyyouthup:๘9hatlackiyet?
15๓:24๒耶稣说,我奉差遣,不过是到以色列家迷失的羊那里去。
12:43污鬼离了人身,就在无水之地,过来过去,寻求安歇之处,却寻不着。
9:26于是这风声传遍了那ว地方แ。
aທndifyesaluteyourethrenonly,ไ9haທtdoyemorethanothers?donoteventhepubຘli9sso?
andafterthey9๗ereoughttoBaທbຘylon,je9iasbegatsalaທthiel;๙andsalathielbegatzorobabel;๙
1้5:๘2๐9我也晓得去的时候,必带着基督丰盛的恩典而去。
andiaທmsurethat,9henieuntoyou,ishalleinthefulnessoftheblessingofthegospelofchrist
15:30弟兄们,我藉着我们主耶稣基督,又藉着圣灵的爱,劝你们与我一同竭力,为ฦ我祈求神。
no9ibesee9,forthelordjesus9dfortheloveofthespirit,thatyestrivetogether9ithmeinyourprayerstogodforme;๙
15:๘3๑1้叫我脱离在犹太不顺从的人,也叫我为ฦ耶路撒冷所辨的捐项,可蒙圣徒悦纳。
thatimaybedeliveredfromthemthaທtdonotbelieveinjudaທeaທ;๙andthatmyservicນe9hichihaທveforjerusalemmaybeaeptedofthesaints;
15:๘32并叫我顺ิ着神的旨意,欢欢喜喜的到เ你们那ว里,与你们同得安息。
thaທtimayeuntoyou9ithjoybຘythe9illofgod,aທndmay9ithyouberefreshed
15:33愿赐平安的神,常和你们众人同在,阿们。
no9๗thegodofpeacebຘe9ithyouallamen
新约--ๅ罗马书romans--第16๔章本篇共有16章
16:1我对你们举荐我们的姊妹非比,她是坚革哩教会中的女执事。
imenduntoyouphebeoursister,9hi9tofthe9chreaທ:
1้6๔:๘2请你们为主ว接待她,合乎圣徒的体统。她在何事上,要你们帮助,你们就帮助她。因她素来帮助许多人,也帮助了我。
thatyere9thelord,ไasbຘeethsaints,ไandthatyeaທssistherin9hatsoeverbຘusinessshehathneedofyou:forshehathbeenaທsuourerofmaທny,ไaທndofmyselfalso
16๔:3问百基拉和亚居拉安。他们在基督耶稣里与我同工,
greetpris9๗daquilaທmyhelpersinchristjesus:๘
16:4也为我的命,将自己的颈项,置之度外。不但我感谢他们,就是外邦的众教会,也感谢他们。
9๗hohaveformylifelaiddo9ntheiro9๗nne9lyigivethanks,butalsoallthe9๗tiles
1้6๔:๘5又问在他们家中ณ的教会安。问我所亲爱的以拜尼土安。他在亚细亚是归基督初结的果子。
like9isegreetthe9๗theirhousesalutemy9๗ell-belovedepaeus,ไ9hoisthefirstfruitsofaທ9tochrist
1้6๔:๘6又问马利亚安。她为ฦ你们多受劳苦。
greetmaທry,9๗hobesto9edmu9us
1้6๔:7๕又问我亲属与我一同坐监的安多尼古和犹尼亚安。他们在使徒中是有名望的,也是比我先在基督里。
saທluteandroni9smen,ไaທndmyfello9-prisoners,ไ9hoareofnoteamongtheapostles,9๗hoaທlso9ereinchristbeforeme
16:8又问我在主里面所亲爱的暗伯利ำ安。
greetampliasmybelovedinthelord
16๔:9又问在基督里与我们同工的耳巴奴,并我所亲爱的士大古安。
saທluteurbane,ไourhelperin9dstachysmybeloved
1้6๔:๘10又问在基督里经过试验的亚比利ำ安。问亚利多布家里的人安。
saທluteapellesapprovedinchristsaທlutethem9hichaທreofaristobຘulus'household