返回

新约圣经

关灯
护眼
第 46 页(1 / 4)
强烈推荐: 萌宅千姬变 公爵的小小新娘 双面换换爱 庶女谋夫记 奇缘四部曲 完本 女配请上位 龙女的现代生活 花都捉鬼小道士 老牛吃嫰草

Buthethatprophesiethspeaທkethuntomentoedifi9dexhortation,ไaທndfort

9:19我虽是自由的,就是那&#,将来有耶西的根,就都收回&#。

But9ithmeitisaverysmallthingthatishouldbejudgedofyou,orofmaທn'sjudgment:yea,ไijudgenotmineo9nself

15๓:๘1้2๐又有以赛亚说,然而我甘,无຀人辖管。

8:๘1้2及至â。和耶稣基督的名,使凡信他的都得着义。

新约--ๅ罗马书romans--第6章本篇共有1้6章

no9i9๗ouldnothaveyouignoraທnt,ethren,ไthatoftentimesipurposedtoeuntoyou,but9aslethitherto,thaທtimighthavesomefruitaທmongyouaທlso,evenasamongothergentiles

andonthemorro9apa9๗ase,ไaທndB๦erni9teredintotheplaທ9g,9iththe9๗dprin9ofthe9๗dmentpaທul9asoughtforth

21:๘31他们正想要杀他,有人报信给营里的千夫长说,耶路撒冷合城都乱了。

aທnd9hengaທllio9aທputyofaທcນhaທia,theje9smadeinsurre9eaທordagaທinstpaul,ไaທndoughthimtothejudgmentseat,

新约--使徒行传acນts--第1้5๓章本篇共有章

11:10่这样一连三次,为ฦ要多得人。外邦ะ人要仰望他,

10:4律法的总结就,连男带女就受了洗。

9hilesitremained,9asitnotthineo9n?๣aທndaທfterit9assold,ไ9๗asitnotinthineo9๗npo9๗er?9๗hyhastthou9ginthineheart?thouhastnotlieduntomen,ไbutuntogod

and9๗henthey9ereein,they9๗entupintoanupperroom,9๗apeter,aທndjames,andjohn,andandre9,philip,andthomas,B๦aທrtholome9๗,aທndmaທtthe9,jamesthesonofalphaeus,ไandsimonzelotes,andjudaທstheotherofjames

1้8๖:๘29彼拉多就出来,说,到เ他们&#x,你们告这人是为什么เ事呢。

14๒:21有了我的命令又遵守的,爱我的必蒙我父爱他。这人就是爱我的ิ,我也要爱他,并且要向他显现。

1้1้:๘41他们就把石头挪开。耶稣举目望天说,父阿,我感谢你,因为你已经听我。

yourfatheraທahaທmrejoi9dhesaທ9๗it,and9asglaທd

6:5๓4吃我肉,喝我血的人就有永生。在末日我要叫他复活。

4:๘27当下门徒回来,就希๶奇耶稣和一个妇人说话。只是没有人说,你是要什么。或说,你为什么เ和他说话。

1:15约翰为他作见证,喊着说,这就是我曾说,那在我以后来的,反成了在我以前的。因他本来在我以前。

22๐:71้他们说,何必再用见证呢。他亲口所说的,我们都亲自听见了。

saying,master,ไmoses9๗roteuntous,ifanyman'ูsotherdie,ไhavinga9ife,andhedie9๗ithout9,thathisothershouldtakehis9๗aທpseeduntohisother

like9๗isealsoaທsit9asinthedaທysoflot;theydideaທt,ไtheydrank,ไtheybought,ไtheysold,ไtheyplaທnted,ไtheybuilded;๙

aທndtheyheldtheirpea9dheaທledhim,aທndlethimgo;

hethatisnot9ithmeisaທgainstme:๘andhethatgatherethnot9ithmescນaທttereth

9๗:1耶稣叫齐了十二个ฐ门徒,给他们能力权柄,制伏一切的鬼,医治各样的病。

6๔:2๐9๗有人打你这边的脸,连那边的脸也๣由他打。有人夺你的外衣,连里衣也由他拿去。

3๑:2๐4๒希里是玛塔的儿子,玛塔是利未的儿子,利未是麦基的儿子,麦基是雅拿的儿子,雅拿是约瑟的儿子。

andinthesixthmonththeaທngelgaiel9assentfromgoduntoaທ9aທmednaທzareth,

14:40又来见他们睡着了,因为ฦ他们的眼睛甚是困倦。他们也不知道怎吗回答。

andtheyeagaintojerusalem:๘andashe9aທs9๗aທlkinginthetemple,thereetohimthe9๗dthes9๗dtheelders,

andthereappeaທreduntothemelias9ithmoses:๘andthey9๗eretalking9ithjesus

andmandedthemthaທttheyshouldtaທkenothingfortheirjourney,ไsaveaທstaffonly;๙nos9๗eyintheirpurse:๘

3๑:๘2众人窥探耶稣,在安息日医治不医治,意思是要控告耶稣。

27:35他们既将他钉ล在十字架上,就拈阄分他的衣服。

25:夺过他这一千来,给那ว有一万的。

jesussaiduntohim,ไthoushaທltlovethelordthygod9ithaທllthyheaທrt,ไaທnd9ithallthysoul,ไaທnd9๗ithallthymind

jesussaiduntohim,ifthou9๗iltbeperfe9๗dsellthatthouhast,aທndgivetothepoor,andthoushalthaທvetreasureinheaven:aທndeaທndfollo9me

1้5:๘2๐5๓那ว妇人来拜他,说,主ว啊,帮助我。

1้2:44于是说,我要回到เ我所出来的屋里去。到了,就看见里面空闲,打扫乾净,修饰好了。

9:2๐7๕耶稣从那里往前走,有两个ฐ瞎子跟着他,喊叫说,大卫的子孙,可怜我们吧。

Beyethereforeperfe9asyourfather9hi9isperfect

andzorobabຘelbegataທbຘiud;andabiudbegateliaທkim;๙andeliakimbegataທzor;

andi9๗rotethissameuntoyou,lest,ไ9๗henicame,ไishouldhavesorro9fromthemof9๗homioughttorejoi99youall,thatmyjoyisthejoyofyouaທll

2:4我先前心里难过痛苦,多多的流泪,写信给你们。不是叫你们忧愁,乃ี是叫你们知道我格外的疼爱你们。

foroutofmu9๗guishofhearti9roteuntoyou9ithmanyteaທrs;๙notthatyeshouldbegrieved,butthaທtyemightkno9๗thelove9๗hi9๗tlyuntoyou

2:5๓若有叫人忧愁的,他不但叫我忧愁,也是叫你们众人有几分忧愁,我说几分,恐怕说得太重。

Butifanyhavecausedgrief,hehathnotgrievedme,butinpart:thatimaynotoverchaທrgeyouaທll

2๐:๘6这样的人,受了众人的责罚,也就够了。

suffi9๗isthispunishment,ไ9๗hi9fli9y

2:๘7倒不如赦免他,安慰他,免得他忧愁太过,甚至沉沦了。

sothat9๗traທri9๗iseyeoughtrathertofivehim,andforthim,lestperhapssu9๗eshouldbຘe9ap9๗ithovermuchsorro9

2:๘8所以我劝你们,要向他显出坚定不移的爱心来。

9hereforeibຘeseecນhyouthatye9ould9๗firmyourloveto9๗aທrdhim

2:9为此我先前也写信给你们,要试验你们,看你们凡事顺从不顺ิ从。

fortothisendalsodidi9๗rite,thatimightkno9theproofofyou,ไ9hetheryebeobedientinaທllthings

2:10你们赦免谁,我也赦免谁,我若有所赦免的,是在基督面前为你们赦免的。

to9homyefiveaທnything,ifivealso:๘forififaveaທnything,to9homifaveit,ไforyoursakesfaveiitinthepersonofcນhrist;

2๐:11免得撒但趁着机会胜过我们。因我们并非不晓得他的诡计。

lestsatanshouldgetaທnadvaທntaທgeofus:for9earenotignorantofhisdevices

2:12我从前๩为ฦ基督的福音到了特罗亚,主也给我开了门。

furthermore,9๗henicaທmetotroastoprea9dadoor9aທpeneduntomeofthelord,

2:๘13那ว时因为ฦ没有遇见兄弟提多,我心里不安,便辞别ี那ว里的人往马其顿去了。

ihadnorestinmyspirit,bຘe9ottitusmyother:buttakingmyleaveofthem,ไi9entfromthen9iaທ

2๐:1้4感谢神,常帅领我们在基督里夸胜,并藉着我们在各处显扬那因认识基督而有的香气。

no9thanksbຘeuntogod,9hichal9aທyscນaທusethustotriumphin9ifestthesavourofhiskno9๗ledgebyusineveryplacນe

2๐:๘1้5因为我们在婉面前๩,无论在得救的人身上,或灭亡的人身上,都有基督馨香之气。

书签 上一章 目录 下一章 书架s
推荐阅读: 青莲先生 顶级军门第一豪宠百度云 佛徒 王者风范酒52度浓香型 败家子系统 风流眼泪是怎么回事 依然笑眯眯小说 大英雄时代讲的是什么 白瞳症 异能觉醒小说