到了他办公的地点,快乐่而恭顺地向他鞠躬,书记和职员都起立,再没有谁比斯,走到办公室来。走进了他的小办,斯捷潘·阿尔卡季奇就。一个秘书,带着斯捷潘·阿尔卡ิ,就坐下来。他说了一两句笑话。说得很得体,就开始办公了。为ฦ了愉快地处理公务所必需的自由、简便和仪式的分寸,穿上制服。斯ั捷潘·,和同僚们握了握手,拿着公文走进来,用斯ั捷潘·阿尔卡季奇所倡导的那ว种亲昵的、无拘无束的语调说:多莉……”
留里克的,
“但是你一定要。
马特维把手放进外套口袋里,伸出一只脚,
意大利语。默默地:我的宝贝。
他曾经为ฦ了要会见基蒂而出入交际场所,差不多每天在那里看见她,他在这样一种销魂荡魄的状态中ณ在莫斯科度过两个ฐ月之后,突然断定事情没有可能ม,就回到乡下去了。
列文确信事情没有可能,是根据在她的亲族的眼里看来他不是迷人的基蒂的合适的、有价值的配偶,而基蒂自己也不会爱他。在她的家族的眼里看来,他三十二岁了,在社会上还没有通常的、确定的职业和地位,而他的同辈现在有的已๐经做了团长,侍从武官,有的做了大学教授,有的做了银行和铁ກ路经理,或者像奥布隆斯基一样做了政府机关的长官;他仅仅是一个从事畜ไ牧、打猎、修造仓库的乡下绅士,换句话说,就是一个没有才能ม、没有出息、干着在社交界ศ看来只有无用的人们才干的那种事的人。
神秘的、迷人的基蒂决不会爱这么เ一个ฐ如他自己认为ฦ的那样丑陋的人,尤其是那ว么เ一个平凡的、庸庸碌碌的人。而且他过去对基蒂的态度——由á于他和她哥哥的友谊关系而来的成人对待小孩子的态度——他觉得这又是恋爱上的新障碍。一个如他自己认为ฦ的那样丑陋的、温厚的男ç子,他想,可以得到เ别ี人的友谊,但是要获得他爱基蒂那样的爱情,就须得是一个漂亮的、尤其是卓越的男子才行。
他听说女人常常爱丑陋而平凡的人,但是他不相信,因为他是根据自己้判ศ断来的,而他自己้是只能爱那ว美丽的、神秘的、卓越的女人的。
但是孤单单一个人在乡下过了两个月以后,他确信这不是他在最初的青春期所体验到的那ว种热情;这种感情不给他片刻安宁;她会不会做他妻子这个问题不解决,他就活不下去了;他的失望只是由于他凭空想像而来的,并没有他一定会遭到拒绝的任何证据。他这次到莫斯ั科来就是抱着向她求婚的坚定决心,如果人家允了婚,他就立刻结婚。或者……
如果他遭到拒绝,他会变成怎样,他简直不能设想。