两只大纸口袋仔细藏匿在箱子里。库珀并不答话è,”雷诺兹讥讽地说。
这些俄国佬,不胜荣幸。向那高耸的客船轮廓送。他回过头去。大使思索着,这个法官怎么会是间谍,而人们又是多么เ容易上钩。他们相信无稽之谈,因为他们的贪欲
该是说声不成,起身离去的时候了。但是到哪里去呢?
“您能光临?白费唇,雷诺
贪欲是?接着,他哭
书。欧内斯廷、洛拉,”
当特蕾西回到牢房时。
“我喜欢用贮藏柜钥匙偷窃法,”一个惯偷说,
发疯似地反抗。“你先在火,但她不是那三个ฐ女人的对手。她感到几只凉冰冰的手和热乎ๆ乎ๆ
“可不是象报上说的那样,亲爱的。完全不是那样。我可以把一切告诉你。我
他记在一张卡片上:“地址呢?”
糕了。这儿的雪下得可真大啦。您那ว儿怎么样?”
他挂上电话。他的手指剧烈地抖动,好不容易才拨通了银行的号码。“请接总
会计师……快!我要停止兑现一张支票。”
但,自然,他又晚了一步。他以十万美元的价格出售了一块绿宝石,又以二十
五万美元的价格将它重新购买回来。格里戈里。霍尔斯顿ู颓丧地倒在椅子里,不知
应如何向帕克兄弟作出解释。
……
第二十二节
特蕾西开始了新的生活。她在伊登广场四十五号买下一幢古老而漂亮的乔๒治王
朝时期的房子。房间敞亮明快,有足够的面积招待宾客。房前有一座安妮王后——
英国人称前花园的俚语;房后有一座玛丽。安妮——即后花园。温暖时节,花园中
的花卉争奇斗妍。冈瑟帮着特蕾西为房间布置家具,经过他们两人的妙手,这幢房
子成了伦敦最华丽的住宅之ใ一。
冈瑟将特蕾西介绍到社ุj界,她以一名腰缠万贯的年轻寡妇的身份出现。丈夫
曾以进出口买卖起家立业,她立即便大获成功;名流望族旋即为她的漂亮、迷人、
聪敏所倾倒,纷纷邀请她参加各种社j活动。
特蕾西经常赴法国、瑞士、比利时和意大利作短途旅๓行,每次周游,她和冈瑟。
哈脱格都获利匪浅。
在冈瑟的指导下,特蕾西研读了《哥达年鉴》和《迪布莱特贵族与爵位名册》。
欧洲所有的王室和有衔头的家族的详细情况都记载在这两ä本书中ณ。特蕾西成了一个
变s龙,在乔装打扮、模仿各种方言方แ面有了极深的造诣。她身上有半打儿护照ั,
在不同的国家里,她一忽儿是英国公爵夫人,一忽儿是法国航空小姐,一忽儿又成
了南美洲的女继承人。一年过后,她积攒下了她过去不敢想象的巨大财富。她匿名
将大量的钱财过户到资助被释放的女犯人的组织名下;她每月为奥托。施ๅ米特寄去
一笔可观的养老金。她再也不想从这一“行业”中ณ退出。她喜欢这种挑战:与狡诈
和成功的人们斗智。每一次大胆的恶作剧都象药物的效用一样,给她带来快感。特
蕾西发现,她愈发需要更新和更大的冒险。然而,她却坚守一个信条:行事谨慎,
绝不伤害无辜的人。凡是跳入她的圈套的人,不是贪婪,必是堕落,或者二者兼而
有之。她告诉自己,这些人绝不会因为上了她的当而去自杀。
报纸纷纷开始披露在欧洲各地发生的大胆的诈骗事件。由于特蕾西往往化妆成
各种角s,所以警方深信,一系列巧妙的盗窃和诈骗案的背后必然隐藏着一个ฐ妇女
犯罪集团。
国际警察组织对此发生了兴趣。
※※※
在国际安全保卫联合会曼哈顿总部里,j。j。雷诺兹把丹尼尔。库珀叫到他的办
公室。
“出问题了,”雷诺兹说,“我们在欧洲的许多委托人受到เ侵犯——肇事者显
然是一个妇女集团。凶杀的恐怖威胁着每一个人。他们希望擒获这伙人。国际警察
已经同意与我们配合。这个任务j给你,丹尼尔,你明天一早ຉ就飞往巴๒黎。”
※※※
特蕾西在蒙特街的“斯ั考德”餐厅与冈瑟一道用晚餐。
“你听说过麦克西米兰。皮尔庞德吗,特蕾西?”
这个名字听起来好耳熟,她从前在哪儿听到过?她想起来了,在“伊丽ษ莎白二
世”
号上,杰弗。史蒂文斯说过,我们为ฦ同一个目的来到船上:麦克西米兰。皮尔
庞德。
“他很有钱,是吗?”
“而且还很残忍。他专事吞并其他企业,迫使他人破产。”
这时,奥托。施米特的话在她耳边响起:约瑟夫。罗马诺接管企业后,解雇了
所有的人,而把自己的人安c到管理部门。然后,他开始洗劫企业……他夺走了一
切——企业、厂房、汽车……
冈瑟用异样的眼光凝视她。“特蕾西,你不舒服吗?”
“不,没什么。”有时,命运是不公正的,她想,只有靠自己去伸张正义。
“再给我多讲一些皮尔庞德这个ฐ人。”
“他的第三个ฐ妻子刚刚与他离异,他现在是独身一人。我想你如能和他相识,
可以大获其利ำ。他已预ไ定了星期五从伦敦开往伊斯坦布尔的东方快车。”
特蕾西欣然一笑。“我还从没坐过东方快车,我想一行会很开心。”
冈瑟也笑笑,说:“好。除了列宁格勒的隐士博物馆之ใ外,麦克西米兰。皮尔
庞德是唯一一位有名的彩蛋收藏家。据保守的估计,他的收藏价值为二千万美元。”
“如果我设法为你搞到一些彩蛋,”特蕾西好奇地问,“你将怎么เ办呢,冈瑟?
它们是不是太有名而无法卖出?”
“找私人收藏家,亲爱的特蕾西。你尽管为ฦ我把彩蛋弄到เ手,我会为ฦ它们找到
‘巢ิx’。”
“我试试看。”