“๙真可怜!”๙勒鲁瓦é。准备好了,被一个没。&ุrdquo;
“๙当然,&ldq。&ุrdquo;她叫。有了那一次的经验后,他让他父亲给了他,坐车不必付一角硬币。只有一次,他才试过付一角钱。他把那ว角硬币像轮子一样在边上滚着的时候,突然那硬币滚到一个ฐ小坡上,我可怜的小儿子。
斯图亚特从不需付车&,因为他还太小,并把它们用锡纸包了起来。它们因此变成了漂亮的小东西,
&ุldquo;不许那么做。虽然如果不戴眼睛你就很难!”利ำ特尔先生怒吼,&ุldquo;乔治,让我来处理,你就不能行行好?立刻把那苹果酱拿开!&ุrdquo;
“๙我敢打赌,不是这样,”那只猫说。
于是斯图亚特的父亲就给他找来一把很小的木锤子;斯图亚特发现,只要把它从头上挥动三次,击向水龙头开关,就能让细细的水流出来&ุmdaທsh;&ุmdaທsh;这些水就足够让他刷牙,浸ฤ湿他的毛巾了。所以在每天早晨爬上洗脸池后,他就抓起他的锤子去击打水龙头,而这时还没完全睡醒的家里人就会从床上听到เ斯图亚特的锤子发出&ุldquo;当当当”的清脆ะ敲击声,就像是远处有铁匠在打铁ກ一样,这使他们知道白天已经来了,斯图亚特正在刷牙呢。
“或是松鸡。”利特尔先生说。
“为什么我们不派斯图亚特下去找找?&ุrdquo;๙利特尔先生建议。&ุldquo;怎么样,斯图亚特,你愿意去试试吗?”๙
斯图亚特非常的小,但却格外的可爱。更可爱的是他的心灵。他善良,礼貌,勇敢,自强,聪明,机智,浪漫,乐于助人……似乎ๆ人类的优点都被他占去了。幸好,怀特还给他安上了两个小小的缺点:喜欢炫耀自己้,比较害羞—๙—这才使我们和他比起来不会脸红得很厉害。不过即使如此,我们和他比还是望尘莫及。
卡车开到เ东河,它就在纽约城边。那ว里非常的脏ู乱ກ,不过却有一条有用的河。2车开到那里的码头,便开始往停在下面的大垃圾船方แ向倒车,然后才把垃圾卸到那ว条船上。斯ั图亚特和每一件垃圾一起往下坠时,被重重地击到了头部,以至于完全昏迷,就像死了一样。他就那样躺了大约有一小时,才恢复了知觉,看着自己和河水。那ว大平底船正在被往大洋的方向拖去。
“唉,”斯ั图亚特想,“๙这大概ฐ是一个ฐ人能ม想出来的最糟的事情了。我猜这次是我在这个ฐ世界里的最后一次航行了。”因为他知道这些垃圾要被运到เ二十公里外,投到เ大西洋里去。&ุldquo;我猜这回我怎么เ做都没用了,”他无望地想。&ุldquo;我只有勇敢地坐在这里,死得像个真正的男ç人了。但我真的不想和我裤子上的鸡蛋,帽子上的奶油,衬衫上的肉汤,耳朵上的桔子瓣儿,腰上的香蕉皮死在一起。”
死亡的念头让斯图亚特伤感起来,他开始想起了他的家庭,他的父母,兄弟,玛戈,雪球等他深爱的一切(只除了雪球)。他的家是多么可爱,特别ี是在早晨的阳光刚ธ透过窗帘,家人醒来准备起床的时候。一想到再也看不到他们,他的泪水就涌了出来。当他正在那里啜泣时,一个很小的声音从身后传来:
“斯ั图亚特!&ุrdquo;
他收起了眼泪,回头看去,见玛戈正站在一个甘蓝ณ上。
&ุldquo;玛戈!”斯图亚特喊。“๙你怎么到เ这里来的?”๙
“๙哦,&ุrdquo;๙这只鸟说,&ุldquo;๙我今早ຉ从窗口看见你离开家,也碰巧看见你被装ณ到垃圾车里,我就飞出来跟在卡车后面,想你可能会需要帮助。&ุrdquo;
“๙在我的一生里,看到什么人时还从没这么高兴过呢,”๙斯ั图亚特说。&ุldquo;可你怎么เ才能ม救我呢?”๙
“我想如果你挂在我的脚上,”玛戈说,“我也能和你一起往岸上飞。不管怎么เ说这办法值得一试。你有多重?”๙
“๙三盎司半,”๙斯图亚特说。
“连你的衣服也都算上?”๙
“当然,&ุrdquo;๙斯图亚特谦虚地回答。
“那么我相信我完全能ม带动你。&ุrdquo;
“不过我似乎有些怕晕,”斯ั图亚特说。
“别ี往下看,”๙玛戈回答。“那ว样你就不会头晕了。”๙
“我猜我的胃也有了毛病。&ุrdquo;
“๙不要想你的病,&ุrdquo;๙小鸟回答,&ุldquo;什么都比死亡要好。”
&ุldquo;是的,那倒是真的,”斯ั图亚特回答。
&ุldquo;๙那么เ,挂上去!我们可以出发了。”๙
斯ั图亚特把他的冰鞋塞到他的衬衫里,小心地爬到甘蓝上,紧紧抓住了玛戈ຖ的脚踝。&ุldquo;好了。&ุrdquo;๙他喊。
玛戈拍打着翅膀,和斯ั图亚特一起飞上了天空,他们经过大洋,向家里飞去。
“๙哇!&ุrdquo;当他们飞上天时,玛戈说,“你身上的气味太可怕了,斯图亚特。”๙
&ุldquo;我知道,”๙他难过的回答。“我希望这不会让你感觉太糟。&ุrdquo;
“我几乎ๆ都不能ม喘气了,”๙她回答。“而且我的心都累得蹦蹦跳呢。你可以扔掉些可以减轻体重的东西吗?”
“行,我可以把这些冰鞋扔掉,”๙斯图亚特说。
“๙天哪,”小鸟说,“我不知道你的衬衫里还藏着冰鞋呢。如果不把这么เ重的冰鞋赶快扔掉,我们都得掉进大洋淹死。”斯ั图亚特扔掉他的冰鞋,看着它们一点点的下落,下落,直到完全被灰色的浪ฐ花吞没。“好多了,”玛戈ຖ说。“现在我们没事了。我已经能ม看到纽约的塔和烟囱了。”๙
十五分钟็后,他们从开着的窗子飞进利特尔家的起居室里,在那盆波士顿羊齿植物上着陆了。利特尔太太见玛戈ຖ飞走了就一直在窗外望着,都开始有些担心了,要不是高兴地看见他们都回来了的话。当她听说发生了什么事,她又怎样差ๆ点失去她的儿子时,她不顾ุ斯图亚特身上的臭味,只是拉住他的手吻他。然后她让他上楼去洗澡,叫乔๒治去把斯图亚特的衣服洗干净。
“大西洋那ว里怎么样?”๙利特尔先生问,他从没有离家太远过。
于是斯图亚特和玛戈便告诉他所有关于大西洋的事,那些翻滚的浪ฐ花,空中ณ的海鸥,救生圈,轮船,拖船,还有耳边呼啸的风声。利ำ特尔先生叹息道,有天他也想放下手头的工作,去看看这些好东西。
每个ฐ人都感谢玛戈ຖ救了斯ั图亚特的命,晚饭时,利特尔太太给她特别准备了一个小蛋糕,上面撒满了种籽。
注释1:爱尔兰犭更,一种小猎狗,体小,毛硬,黑褐ຈ色。
注释2๐:东河(eastriver),朋友方แ舟子告诉我,纽约真有这条污染严å重的河。