科斯坦扎皇后109-ๅ130
热望谛听诗歌的内容,
也从未被除罪孽的布幕,我也觉得十分,
恰似顺风催舟,
亚当的树
即使那言词的刀刃间接触及我时,时而三位同唱,
序诗
她们轮换地轻柔唱出诗篇,
这使我感到登山毫不艰难๙!
他的声音只用了“干渴”一词,
太阳就在这个ฐ位置;因此,白昼已逝,
因为它光芒四射,
而是继续赶路;时而四位齐;
“蒙王赦罪的人是多么有福啊。”
那神林使新的一天的光辉在眼前显得柔&,而未用别的,把这祝福的话说出。
因为ฦ这些人把侵占整个,
基督显现在两ä个行路人的面前,双脚๐上方身弯腿曲,
却发觉我欲言又止的胆怯心愿,走出这片浓雾,
跟上我的老,
正如瞎子跟在他的引路人身后行路,
它比方才的光芒更加耀眼,
随后,他们就仰起脸来,跟我叙说,
也许会耽搁过分。”
我们两人都显出行走得多么轻松;
今天,请赐给我们每天的吗哪,
这使我们如此步履艰难,
而开始悲鸣的时分,
把目光盯视东方,
他说道:“哦,拉丁人的光荣,
还有另一个,他曾在追击奔跑时溺死在河中。
亡人的缥缈身躯
降落到西方的海面,
这景象又开始令我赏心悦目,喜不自胜,
这个脚朝下,那个倒栽葱;
我又对他十分信任,
我们这时已落入这黑暗的深井,
我把头稍微转向那边,
又痛苦地发现
老师于是说道:“你从现在起,
而就在那里,老阿拉尔多
尽管我也许来得过晚,
当时我非常悲痛,至今
正是从这里开始长出人的模样。
那是第一次我在山脚下与他相遇时所见到เ的面容。
如果你不马上把你我藏起,
露出脊背以减轻痛楚,
他把我从我站立的地方แ拉到他的身旁้。
竟被这样扭曲:泪水从眼中流出,
即使上面有藤条和麻绳捆绑,也会被挣断裂开。
我从右边看到新า的景象令人心生恻隐,
如同蝎子一样,那尾端也装ณ有这件武装。
这三人也是如此旋转,
那焦黑的脸庞并不妨碍
与在这里所见的情况并不雷同,
因为看来,他的感觉与他所说的话不差毫分。
它说,灵魂要回归它的星宿,
因为它认为ฦ,那灵魂是从那里离去,
而这时,自然则ท使它具有某种形式;
或许,它的定论是别ี有所指,
是它的言论不曾显示,
也可能是它抱有意图,不被别人讥刺。
倘若他指的是:影响的荣光和谴责
要返回这些旋๙转的天体,
也许他的弓箭射中某些真理之ใ的。
这个原理,由于被人误解,
已使几乎整个ฐ人世都步入邪ิ道,
竟至用宙斯、墨丘利、玛尔斯来为星辰命名,向它们拜倒。
誓愿未偿
另一个困扰你的疑ທ虑毒害较小,
因为它那险恶用心不会把你
引到เ别处,与我分离。
我们的正义在凡人的眼里,
仿佛是非正义,
这是证明信仰、而不是证明异端邪恶之ใ举的问题。