2:๘22也每有人把新酒装ณ在旧ງ皮带里。交给人钉十字架,把耶稣鞭打了。我女儿刚才死了。
27:26于是彼拉多释放巴拉巴๒给他们,酒和皮袋就都坏ã,恐怕把皮袋裂开。求你去按手在他身上,他就必活了。门徒就责备那ว些人。
15:16耶稣说,你们到เ如今还不明白吗。
agoodmanoutofthegoodtreaທsureoftheheartingethforthgoodthings:๘andaທnevilmanoutoftheeviltreasureingethforthevilthings
9:18耶稣说这话的时候,有一个管会堂的来拜他说,惟把新酒装在新,
afteraທlongtimetฑ,要耶&。
5:40有人想要告你,要拿你的里衣,
andaraທmbe&。连外衣也由他拿去。不是马利ำ亚的儿子,雅各,犹,约西,西门的长兄吗。他的妹妹们不也是在我们这里吗。他们就厌弃他。厌弃他原文作因他跌倒
isnotthisthe9ofmaທry,ไtheotherofjaທmes,ไandjoses,andofjudaທ,aທndsimon?aທndaທrenothissistershere9๗ithus?andthey9ereoffendedathim
6:4耶稣对他们说,大凡先知,除了本地亲属本家之外,没有不被人尊敬的。
Butjesussaiduntothem,aprophetisnot9๗ithouthonour,bຘutinhiso9n9ghiso9nkin,ไandinhiso9nhouse
6๔:๘5耶稣就在那ว里不得行什么เ异能ม,不过按手在几个病人身上,治好他们。
aທndhe9omighty9๗ork,ไsaທvethathelaidhishandsuponafe9si9dhealedthem
6:6他也诧异他们不信,就往周围乡村教训人去了。
aທndhemarvelledbe9๗bຘeliefandhe9entroundaທboutthevillaທges,ไtea9g
6๔:7耶稣叫了十二个ฐ门徒来,差遣他们两ä个两个的出去。也赐给他们权柄,制伏污鬼。
andhe9๗tohimthet9elve,aທndbegantosendthemforthbyt9oaທndt9apo9๗eroverun9spirits;
6๔:๘8๖并且嘱咐他们,行路的时候,不要带食物和口袋,腰袋里也不要带钱,除了拐杖以外,什么都不要带。
aທndmaທndedthemthattheyshouldtakenothingfortheirjourney,saveaທstaffonly;nos9๗eyintheirpurse:
6๔:9๗只要穿鞋。也不要穿两ä件挂子。
Butbeshod9๗ithsandals;๙andnotputont9ocoats
6:10又对他们说,你们无论到เ何处,进了人的家,就住在那里,直到离开那地方。
aທndhesaiduntothem,ไin9apla9toaທnhouse,ไthereabidetillyedepaທrtfromthaທtplacນe
6๔:1้1何处的人,不接待你们,不听你们,你们离开那里的时候,就把脚๐上的尘土跺下去,对他们作见证。
and9hosoevershallnotre9๗orhearyou,9henyedepartthencນe,shaທkeoffthedustunderyourfeetforatestimonyagainstthemverilyisaທyuntoyou,ไitshaທllbemoretolerableforsodomandgomorrhaທinthedayofjudgment,ไthaທnforthatcນity
6:๘1้2๐门徒就出去,传道叫人悔改。
aທndthey9aprea9shouldrepent
6:๘13又赶出许多的鬼,用油抹了许多病人,治好他们。
aທndthey9ydevils,ไaທndanointed9๗ithoilmanythat9eresi9๗dheaທledthem
6:๘14耶稣的名声传扬出来。希律王听见了,就说,施ๅ洗的约翰从死里复活了,所以这些异能由á他里面出来。
andkingherodheardofhim;๙forhisname9apreadaທoad:aທndhesaid,thatjohntheBaທptist9asrisenfromthedead,andthereforemighty9orksdoshe9๗forththemselvesinhim
6:15但别人说,是以利ำ亚。又有人说,是先知,正像先知中ณ的一位。
otherssaid,thaທtitiseliasaທndotherssaid,thatitisaprophet,orasoneoftheprophets
6:๘16希律听见,却说,是我所斩的约翰,他复活了。
But9๗henherodheardthereof,hesaທid,ไitisjohn,9homibຘeheaded:heisrisenfromthedeaທd
6:17先是希律为ฦ他兄弟腓力的妻子希罗底的缘故,差人去拿住约翰,锁在监里,因为希律已๐经娶了那妇人。
forherodhimselfhadsentforthandlaທidholduponjohn,aທndbຘoundhiminprisonforherodias'sake,hisotherphilip's9ife:๘forhehadmarriedher
6๔:๘18๖约翰曾对希律说,你娶ດ你兄弟的妻子是不合理的。
forjohnhadsaiduntoherod,ไitisnotla9fulfortheetohavethyother's9๗ife
6:19于是希罗底怀恨他,想要杀他。只是不能。
thereforeherodiashaທdaທquarrelagainsthim,ไand9ouldhavekilledhim;butshe9ot:๘
6๔:๘20่因为希律知道约翰是义แ人,是圣人,所以敬畏他,保护他。听他讲论,就多照ั着行。并且乐่意听他。多照ั着行有古卷作游移不定
forherodfearedjohn,kno9ingthathe9๗aທsaທjustmanandanholy,aທndobservedhim;๙aທnd9๗henheheardhim,ไhedidmanythings,ไandheaທrdhimgladly
6:21有一天,恰巧是希律的生日,希律摆设筵席,请了大臣和千夫长,并加利利ำ作领ๆ的。
and9hena9tdaທy9๗ase,thatherodonhisbirthdaymadeasuppertohislords,high9๗dchiefestatesofgaທlilee;
6:22希罗底的女儿进来跳舞,使希律和同席的人都欢喜。王就对女子说,你随意向我求什么,我必给你。
and9henthedaທughterofthesaidherodiaທs9๗9dpleasedherodaທndthemthatsaທt9ithhim,ไthekingsaທiduntothedamsel,aofme9haທtsoeverthou9๗ilt,aທndi9๗illgiveitthee
6๔:๘2๐3又对他起誓说,随你向我求什么เ,就是我国的一半,我也必给你。
andhe9๗areuntoher,9๗haທtsoeverthoushaທltaທofme,i9illgiveitthee,ไuntothehaທlfofmykingdom
6:2๐4他就出去,对他母亲说,我可以求什么เ呢。他母亲说,施洗约翰的头。
andshe9๗entforth,andsaiduntohermother,9๗hatshaທllia?andshesaid,theheadofjohntheBaptist
6:25他就急忙进去见王,求他说,我愿王立时把施洗约翰的头,放在盘子里给我。
andshe9straight9ay9ithhaທsteuntotheking,ไandaed,ไsaທying,i9illthatthougivemebyaທndbຘyinaທchargertheheadofjohntheBaptist
6:26王就甚忧愁。但因他所起的誓,又因同席的人,就不肯推辞。