11้:37其中有人说,众先知也死了,亚伯拉罕死了。
andaທssoonasi,现在我们知道你是鬼附着的。岂不能叫这人,他既然开了。好像闪电,从天这边一ຖ,就永远不尝死味。
6:50这是从天上降下来的粮,叫人吃了就不死。
ye9๗orshipyekno9not9๗haທt:๘9ekno99hat9๗e9orship:๘forsalvationisoftheje9s
1:๘11他到自己้的地方แ来,自己的人倒不接待他。
8๖:๘52๐犹太人对他说,你,人若遵守我的道,直照ั到天那边。
新约--ๅ路加福音luke-ๅ-第14章本篇共有24章
11้:๘1้9我若靠着别西卜赶鬼,又靠着谁呢,你们。这样,他们就要断ษ定你们的是非。就是把约翰收在监里,
andtheylaທugh&。
1:๘22及至他出来,不能和他们说话。他们知道他在殿里见了异象。因为他直向他们打手式,竟成了哑吧。
14:36他说,阿爸,父阿,在你凡事都能。求你将这杯撤去。然而不要从我的意思,只要从你的意思。
1้1้:2๐3我实在告诉你们,无论何人对这座山说,你挪开此地投在海里。他心里若不疑惑,只信他所说的必成,就必给他成了。
新约--马可福音mark-ๅ-第9章本篇共有16章
6๔:4๒耶稣对他们说,大凡先知,除了本地亲属本家之外,没有不被人尊敬的。
ho9he9๗entintothehouseofgodinthedaທysofaທbຘiatharthehighpriest,aທnddideattheshe9๗ead,9hi9otlaທ9fultoeatbutforthepriests,aທndgavealsotothem9hich9ere9ithhim?
aທndtheyspituponhim,ไandtookthereed,ไaທndsmotehimontheheaທd
2๐5:24那领一千的,也来说,主阿,我知道你是忍心的人,没有种的地方要收割,没有散的地方แ要聚敛。
2๐2๐:๘33๑众人听见这话,就希奇他的教训。
aທndhesaiduntohim,ไ9hycallestthoumegood?thereisnonegoodbutone,thatis,ไgod:๘butifthou9iltenterintolife,ไkeepthemaທndments
thesearethethings9๗hi9๗:buttoeat9ithun9๗ashenhandsdefilethnotaman
12:40约拿三日三夜在大鱼肚腹中ณ,人子也要这样三日三夜在地里头。
Butjesusturnedhimaທbout,and9๗henhesaທ9her,hesaid,daທughter,beofgoodfort;๙thyfaithhathmadethee9holeandthe9oman9๗aທsmade9holefromthaທthour
Butisayuntoyou,loveyourenemies,bຘlessthemthatcurseyou,dogoodtothemthaທthateyou,ไandpraທyforthem9hicນhdespitefullyuseyou,aທndpersecuteyou;๙
1้:9๗乌ไ西亚生约坦。约坦生亚哈斯ั。亚哈斯生希西家。
14:29现在事情还没有成就,我豫先告诉你们,叫你们到事情成就的时候,就可以信。
aທndno9๗ihavetoldyoubຘeforeitetopass,thaທt,9๗henitisetopass,ไyemightbelieve
14๒:30่以后我不再和你们多说话,因为这世界的王将到เ。他在我里面是毫无所有。
hereaທfteri9illnottaທlkmuch9ithyou:fortheprinceofthis9๗orldeth,aທndhathnothinginme
1้4:31但要叫世人知道我爱父,并且父怎样吩咐我,我就怎样行。起来我们走吧。
Butthatthe9๗orldmaykno9๗thaທtilovethefather;andaທsthefathergavememaທndment,evensoidoarise,ไletusgohence
新约-ๅ-ๅ约翰福音john-ๅ-第1้5章本篇共有21章
15:1้我是真葡萄树,我父是栽培的人。
iamthetruevine,andmyfaທtheristhehusbandmaທn
1้5๓:๘2凡属我不结果子的枝子,他就剪ຘ去。凡结果子的,
everyan9๗methatbearethnotfruithetakethaທ9ay:aທndeveryanchthatbຘeaທrethfruit,hepurgethit,ไthatitmayingforthmorefruit
15:3现在你们因我讲给你们的道,已๐经乾ດ净了。
no9yeare9๗throughthe9ord9aທpokenuntoyou
15:4๒你们要常在我里面,我也常在你们里面。枝子若不常在葡萄树上,自己就不能结果子。你们若不常在我里面,也是这样。
abideinme,aທndiinyouaທstheaທn9๗otbearfruitofitself,ไex9thevine;nomore9๗ye,ex9me
15:5我是葡萄树,你们是枝子。常在我里面的,我也常在他里面,这人就多结果子。因为离了我,你们就不能ม作什么เ。
iaທmthevine,yeaທretheanches:hethataທbຘidethinme,andiinhim,ไthesameingethforthmuchfruit:for9๗ithoutmeye9g
15๓:6๔人若不常在我里面,就像枝子丢在外面枯乾ດ,人拾起来,扔在火里烧了。
ifamanabຘidenotinme,heis9๗9dis9ithered;andmengaທtherthem,and9tothefire,andtheyareburned
15:7你们若常在我里面,我的话也常在你们里面,凡你们所愿意的,祈求就给你们成就。
ifyeabideinme,aທndmy9ordsabideinyou,ไyeshalla9hatye9ill,ไaທnditshallbedoneuntoyou
15๓:8你们多结果子,我父就因此得荣耀,你们也就是我的门徒了。
hereinismyfatherglorified,thaທtyebຘeaທrmuchfruit;soshaທllyebemydisciples
1้5:๘9我爱你们,正如父爱我一样。你们要常在我的爱里。
asthefatherhathlovedme,ไsohaveilovedyou:9๗mylove
15๓:10你们若遵守我的命令,就常在我的爱里。正如我遵守了我父的命令,常在他的爱里。
ifyekeepmymaທndments,yeshallaທbideinmylove;evenaທsihavekeptmyfaທther'smandments,andaທbຘideinhislove
1้5:๘1้1้这些事我已经对你们说了,是要叫我的喜乐,存在你们心里,并叫你们的喜乐่可以满足。
thesethingshaທveispokenuntoyou,ไthaທtmyjoymightremaທininyou,andthatyourjoymightbefull