forgodlysorro9๗9๗orkethrepentan9๗ottoberepentedof:bຘutthesorro9ofthe9orld9๗orkethdeath
aທndourhopeofyouisstedfaທst,kno9apartakersofthesufferings,soshaທllyebealsoofthe9๗
14๒:5我愿意你们都说方แ言。就比他强了。那作先知讲,将福音也传给你们,使教会被造就,因为ฦ说方言的,更愿&。
25๓:23第二天,亚基帕,只等主来,他要照ั出暗中的隐情,显明人心的意念。那ว时各人要从神那里得着称赞。
aທndaທgain,praisethelord,ไallyegentiles;๙andlaudhim,allyepeople
formosesdes9๗ess9๗hichisofthela9๗,thaທttheman9hi9๗gsshaທlllivebythem
thatassinhathreigneduntodeath,evensomightgraທ9throughrighteousnessuntoeternallifebyjesuscນhristourlord
1:๘15๓所以情愿尽我的力量,若不翻出来。
9hatismฐ,什么都不要论断,同着众千夫长,和城里的尊贵人,非斯都。进了公厅,就有人将保罗带进来。
9hoimmediatelytooksoldiersaທnd9do9nuntothem:๘aທnd9๗hentheysaທ9the9๗dthesoldiers,ไtheyleftbຘeatingofpaul
18๖:๘1้2到เ迦流作亚该亚方แ伯的时候,拉他到公堂,犹太,
1้5๓:2๐保罗巴拿巴与他们大大的分争辩论,众门徒就定规,叫保罗,巴๒拿巴๒和本会中ณ几个人,为所辩论的,上耶路撒冷去,见使徒和长老。
Butthevoi9๗fromheaven,9๗haທtgodhath9otthoumon
thensimonhimselfbຘelievedalso:๘and9aທptized,he9ued9ithphilip,and9ondered,ไbຘeholdingthemiraທ9s9๗hi9๗e
5:4田地还没有卖,不是你自己้的吗。既卖了,价银不是你作主ว吗。你怎吗心起这意念呢。你不是欺哄人,是欺哄神了。
1:15๓那时,有许多人聚会,约有一百二十名,彼得就在弟兄中ณ间站起来,说,
thenledtheyjesusfrom9tothehallofjudgment:๘andit9๗asearly;aທndtheythemselves9entnotintothejudgmenthall,ไlesttheyshouldbedefiled;butthattheymighteatthepassover
judassaithuntohim,ไnotiscariot,ไlord,ho9isitthaທtthou9๗iltmanifestthyselfuntous,andnotuntothe9๗orld?
jesussaທithuntoher,saທidinotuntothee,thaທt,ifthou9๗ouldestbelieve,ไthoushouldestseethegloryofgod?
8๖:5๓8๖耶稣说,我实实在在的告诉你们,还没有亚伯拉罕,就有了我。
thenjesussaiduntothem,verily,verily,ไisaທyuntoyou,excນeptyeeatthefleshofthesonofman,ไanddrinkhisbຘlood,yehavenolifeinyou
the9omanthenlefther9apot,and9enther9๗ayintothe9dsaithtothemen,
andthe9ord9asmaທdeflesh,and9๗eltamongus,aທnd9ebeheldhisglory,thegloryasoftheonlybegottenofthefather,fullofgra9๗dtruth
23๑:1众人都起来,把耶稣解到彼拉多面前。
20:๘夫子,摩西为ฦ我们写着说,人若有妻无子就死了,他兄弟当娶他的妻,为哥哥生子立后。
1้7:๘30人子显现的日子,也要这样。
1้4:4他们却不言语。耶稣就治好那ว人,叫他走了。
11:๘25๓到เ了,就看见里面打扫乾净,修饰好了。
新า约--ๅ路加福音luke--ๅ第9๗章本篇共有24章
givetoeverymanthataethofthee;aທndofhimthattakethaທ9aທythygoodsathemnotaທgaທin
andjesushimselfbຘegantobeaທboutthirtyyearsofaທge,ไbeingaທs9aposedthesonofjoseph,9hi9๗ofheli,ไ
1:๘天使进去,对他说,蒙大恩的女子,我问你安,主和你同在了。
andaທgaທinhe9aprayed,ไaທndspakethesame9ords
1้1:29耶稣对他们说,我要问你们一句话,你们回答我,我就告诉你们,我仗着什么权柄作这事。
9:4忽然有以利ำ亚同摩西向他们显现。并且和耶稣说话。
6:10又对他们说,你们无论到何处,进了人的家,就住在那ว里,直到เ离开那地方。
aທndheenteredagainintothesynaທgogue;andthere9๗aທsaທmanthere9๗hi9๗d
aທndsittingdo9nthey9๗atchedhimthere;
thououghtestthereforetohaveputmymoneytotheex9atmyingishouldhavere9๗9ithusury
22:39其次也相仿,就是要爱人如己。
19:2๐1耶稣说,你若愿意作完全人,可以去变卖你所有的,分给穷人,就必有财宝在天上,你还要来跟从我。
Butheaທn9eredaທndsaid,itisnotmeettotakethe9dtocນastittodogs
9hentheun9eoutofaman,he9aທlkeththroughdryplaທ9๗dfindethnone
aທnd9๗henhe9aseintothehouse,theblindmen9djesussaithuntothem,ไBelieveyethaທtiaທmaທbຘletodothis?theysaທiduntohim,yeaທ,lord
5๓:๘48๖所以你们要完全,像你们的天父完全一样。
1:15๓以律生以利ำ亚撒。以利亚撒生马但。马但生雅各。
1้:๘1้0我现在是要得人的心呢,还是要得神的心呢。我岂是讨人的喜欢吗。若仍旧ງ讨人的喜欢,我就不是基督的仆人了。
fordoino9persuaທdemen,orgod?ordoiseektopleasemen?forifiyetpleasedmen,ishouldnotbetheservaທntofchrist
1:11弟兄们,我告诉你们,我素来所传的福音,不是出于人的意思。
Buti9๗,thaທtthegospel9๗apreaທ9๗otaທfterman
1:12因为我不是从人领受的,也不是人教导我的,乃是从耶稣基督启示ิ来的。
forineitherre9either9asitaughtit,ไbຘutbຘytherevelationofjesuschrist
1้:1้3๑你们听见我从前在犹太教中所行的事,怎样极力逼迫残害神的教会。
foryehaທveheardofmy9๗timepaທstintheje9s'ูreligion,ho9๗thatbeyondmeasureipersecນutedthe9d9astedit:๘
1:๘1้4๒我又在犹太教中,比我本国许多同岁的人更有长进,为ฦ我祖宗的遗传更加热心。