“咱们去那儿查。肯定会听。他把我当成&,我的刑事鉴定助手。“卡尔波的堂兄和我岳父是同事,
“是啊,”奈德说。”莱姆说?“太好了á,这我可没听见。”
“他一定会不高兴。”
萨克斯跑进郡政府大楼ä的临时实验室,杰西以同样的度紧ู跟其后。
“哦,”弗兰克十分赞同!”
,没有啊!你来得正是时候。”
“我没听说过温度对血压不好,”莱姆说,托马๓:“你在哪读过吗?我没读过,”
“他和他两个同伴做过什。也许你可以告诉我从哪看来的?”
“标准程序?”露西·凯尔有点恼火,“对不起,是我们太担心埃德的安危了,一心只想救他的命。”
她开始走格子,一步一步走,眼睛盯着泥土和杂草,盯着结瘤的橡树和柳树,盯着头上的树枝。(“案现场是三维空间的,萨克斯ั。”莱姆经常提醒她。)
“一点点。”萨克斯不想说太多,向山坡下点点头。
“她就在这地区靠海的地方,在一间老银行家的屋子里。”
萨克斯脱下皮手套,换上橡胶手套。她打开这个塑料袋,把里面的东西全倒在床上:一卷很细的钓鱼线;一些纸币零钱——加起来大概有一百块,还有四枚艾森豪威แ尔银币;另一个相框,里面放的是报上使用的那张加勒特的全家福,这是在夺走他父母和妹妹性命的那场车祸ຖ生前一个星期拍的;一条短链子,上面串ธ有一把老旧的、压扁的钥匙——很像汽车钥匙,但钥匙上面没有商标,只有一串数字。她把这些现都报告给莱姆。
“没错。加勒特没有半张美女照片、《花花公子》或《阁楼ä》23海报。没有魔术卡,没有口袋怪兽,没有玩具。没有女歌手艾拉妮丝或席琳的唱片。没有摇滚歌手海报。我的天,他十六岁了,竟然连电å脑แ都没有。”萨克斯ั的教女才十二岁,但她的房间简直就是一间小型电子科技展览室。
“我怎么知……”
“我和你一起搜索,莱姆。”她一面戴上手套,一面环顾ุ房间。加勒特的卧室可以称为次犯罪现场,这里虽不是实际犯罪生的地方,却可能ม是歹徒计划犯罪的地点,或犯罪后藏匿的地方。莱姆很久以前就告诉过她,这里的价值往往胜过主要犯罪现场,因为歹徒在此会比较大意,可能会把手套和衣服丢在这里,遗留下武器或其他证物。
她不想告诉他说她浪费了几分钟็想探听一些关于加勒特心理状况的事,只简单说:“到เ这里需要一点时间。”
他耸耸肩。“你自便吧,但你一切都得自己来,我是不会进去的。玛吉,你把房间指给他们看。”他拿起铁锤,抓了一把钉ล子。萨克斯现他的腰间有样东西凸出来,是一把手枪的枪柄。他开始把钉子钉入窗框里。
莱姆继续审阅报告。报告上只粗略描述了案地点的位置,以及少年尸体的姿势。莱姆看见陈尸处的轮廓是用喷漆画出的,而喷漆正是破坏线索和污染犯罪现场最恶名昭著的工具之一。
“只找到这个,”杰西打开一个手提箱,拿出一只装在塑料袋里的慢跑鞋。“加勒特在和莉迪娅ๅ扭打时掉的。除了这个,什么都没有。”
梅森指了一下g-1o的位置。“我们研究过,加勒特应该是在这里抓住玛丽·贝斯ั,打算强奸她,而比利·斯泰尔刚ธ好慢跑经过,便奋勇阻止。但加勒特抄起铲子打死比利,敲烂了他的头,然后和玛丽·贝斯一起失踪。”梅森嘴角一沉,“比利是个好孩子,真的很优秀,每个星期都风雨无阻地去教堂。上一季和艾尔巴玛高中比赛,在球赛结束前最后两分钟时,双方比分持平,他还拦截了对方的传球……”
贝尔眨眨眼睛,似乎被这位刑事鉴定家毫不客气的粗鲁声音吓了一跳。“没问题,林肯。对了,如果我们这里的办事效率太南方化,要是动作慢得让你们纽约人受不了的时候,你一定要提醒我们,行吗?”
“这是酿私酒者最喜欢的容器——因为瓶颈足够宽。你喜欢喝酒吗?”