后来我读了《霜仙》,我正在写《霜王》。当时,而坎贝尔小姐的文章中ณ有几乎ๆ相同的语句,信中ณ的措词和观点与坎贝尔小姐书中的十分相似。ษ,又回头读了自己曾,
如同一个血脉枯萎,
“火车来了,那封信的某些段落中也包含有这篇故事中所使用的一些语句。比如,我在信中ณ假想莎莉文老师向我描述秋天金黄的树叶:“是的,美丽的秋叶足以安抚我们对短暂夏天的眷恋之情”,其中ณ有一封1891年9๗月2๐9日写给阿纳戈诺。满脑子都是这个故事,像其他信件一!”米尔德里德喊道。要不是我们赶快爬到下面的交叉柱上,火车隆隆驶过。恐怕已经被,喷出的蒸气扑打在我们脸上,煤灰和烟尘呛得我们喘不过气来,我差点以为我们&,高架桥被震得剧烈摇晃。费了九牛二虎之ใ力,我们重又爬到桥上。到เ家时,天早已经黑了,家中空无一人,原来大家都出去找我们了。
一天早ຉ晨,我把鸟笼放在窗台上,然后去给它打洗澡水。回来开门的时候,我感觉有一只大猫从我脚下溜出去了。当时我并没有在意,可是当我把手伸进鸟笼里时,没有摸到蒂姆柔软的翅膀,它细小的爪子也没有过来抓我的手指。我知道我再也见不到เ我可爱的小歌唱家了。
将近中ณ午,我们开始准备野外烧烤。在一个深深的土坑里点燃木柴,把粗大的树枝架在火堆上方,肉就挂在上面烤着。火堆周围蹲着几个ฐ黑皮肤的仆人,挥动着长枝条驱赶蝇虫。烤肉的香味渐渐在空气中弥漫开,让人垂涎欲滴。餐桌还没布置好,我便饥肠辘辘了。
莎莉文老师与我如此亲近,我无法想象离开她后会是什么เ样子。我对美好事物的感知有多少是与生俱来的,有多少是受她影响的,我已๐无从知道。她已成了我生活的一部分,我正沿着她的足迹前行。我生命中所有美好的事物,几乎ๆ都是她给予的,没有她的爱的点化,我的才能,我的愿望,我的欢乐่,便无从谈起。
第二天,我们由á水路前往普利茅斯。这是我第一次海上旅๓行,也是我第一次乘船。船上的生活真是丰富多彩啊,但是发动机轰隆隆的声响,让我误以为是打雷了。我焦急地哭了起来,担心下雨的话我们就不能去野餐了。
“这是不是爱?”我指着阳光射来的方向问道,“是阳光吗?”
就这样,我走出埃及,站在了西奈山前。一股神奇的力量轻抚着我的灵魂,带给我光明,让我看到无数奇景。我听到那来自圣山的声音:“知识是爱,是光明,是智慧。”
虽然我只拥有了1้9个月的光明与声音,但在我生命的最初阶段,看到的广袤的绿色田野、蔚蓝的天空、繁茂的树木与缤纷的花草都深深镌刻在我的记忆中,是随后汹涌而来的黑暗无法淹没的。如果我们曾经看到过、听到过,那么เ生活和其所展现的一切就都是属于我们的。
“我的小妹妹就要能听懂我的话了。”这个想法使我坚定了信念,克服了学习上的一切障碍。“我不再是哑巴了。”这是我挂在心头反复念叨的一句话。一想到能和母亲交谈,摸着她的嘴唇了解她每一句话的意思,我便充满喜悦不再沮丧。我惊奇地发现,说话要比用手指拼写容易得多,于是我不再用手语同他人交流,但莎莉文老师和少数几个朋友与我说话时仍用这种方式,因为这样更方แ便我理解。
说到这里,也许我应该好好解释下我们使用的手语,因为这似乎ๆ让很多不了解我们的人感到เ困惑不解。我把手轻轻放在说话人的手上,这样既ຂ不妨碍他写字的动作,又能清楚地感觉到เ手移动的位置变化,如同看到一样。这如同别ี人为ฦ我“读书”一样,只是我看到的是整个字,而非一个个字母。长时间的训练使手指十分灵活,有些朋友拼写得非常快,像专业打字员一样。当然,这种拼写方式同正常人写字一样,最终成为一种下意识的行为。
能够开口讲话后,我迫不及待地想要回家。终于,这一快乐่的时刻到了,我踏上归程。一路上,我不停地和莎莉文老师说话,并不是单纯想要说话,而是想在最后一刻๑练得更好。不知不觉中火车已到了塔斯康比亚车站,全家人都开心地在站台上迎接我。当听我清晰地说出每一个音节时,母亲喜极而泣,把我紧ู紧搂在怀中,浑身颤抖,激动得一句话也说不出来;小妹妹米尔德里德高兴地抓住我的手又吻又跳;父亲站在一旁一言不发,用沉默来表达他的自豪与慈爱。现在想到当时的情景,我还禁不住热泪盈眶。以赛亚的预言似乎应验了:“山岭在你们面前歌唱,田间的树木也为你们欢欣鼓掌。”