尼诺·维斯贡蒂
科拉多·马拉斯皮纳
对意大利和佛罗伦萨的哀叹7๕6-1้51
输家总是痛心不已,
我原会更充分地绞尽脑汁来这样做;
倘若我有尖酸辛辣的诗句,
因,你若能把他看清,
重登地面127-ๅ139
我的老师说,
驾舟的天使
则把耶路撒冷俯;他拍打臀部ຖ,焦急懊ิ丧ç,
充分传达我眼下所见:
因为我们的言辞和智力
为ฦ此我感到เ羞耻,无地自容,
那么,你不久之后就会亲身体验
但她那笔锋却不能延续久长;“因此,
她曾先后两次表,
各抱一,
用鼓也用狼烟烽火通风报信,
竟用如此奇特的信号工具来开拔,默不作声,
他们泪流,
令我震惊地发现:每个人
那ว个环形地带,
为的是把城,自然是圆的,
哎呀!我看到他们遍体鳞伤,
我的老师注意到他们的喊叫;
犹如一道悲惨的沟壑把沙地围定,
它与曾被卡托足下践踏的
克里特岛的耻辱之ใ物正匍匐卧定,
犹如一个人无可奈何,把怒火压在心中ณ。
带着他们如今留在人世的那ว些肉体,
他们与伊壁鸠鲁本人葬在一起,
让它凌空飞驰如此神速,
只有一个船夫在驾驶,
肚皮很大,手上长着尖锐的指甲;
这些悲惨的受苦亡魂不断地转来转去,
便说:“你总是给我的恐惧以慰籍,
令我的面容显出恻隐之情,
而对他相待以礼,
正是在净火天里,
过去阿奇琉斯ั一觉醒来,也与我并无两样,
他把初星的双眼向四周观望,
不知自己้身在何方,
当时,他的母亲才把他从奇隆的手中ณ盗走,送到斯ั库洛斯岛,
他则熟睡在母亲的怀抱,
后来,希腊人又使他离开了那座岛;
我这时也正是这样感到震惊,
睡意不过刚ธ刚从我的脸上逃遁,
我一脸煞白,就像一个受了惊吓,浑身冰冷。
我身边只有我的慰籍的力量,
太阳已经高升两个小时以上,
我把视线转到大海的方แ向。
我的先生说道:“不必害怕,
你该把心放宽,因为我们来到一个很好的地段;
不要扼制、而是要把全身的精力纵情发展。
你如今已来到炼狱:
你看那边有一道山坡把炼狱团团围住,
你看那似乎断开的地方就是进口之处,
不久ื前,在先白昼而来的拂晓时分,
你的灵魂还熟睡在你的肉体之中,
朵朵鲜花把那下面的山谷装点得姹紫嫣红,
正是在这些鲜花之上,走来一位圣女,
她说:‘我是露齐亚:请你们让我带走那ว熟睡的人;
这样,我就可以使他顺利地走上他的路程’。
索尔戴洛和其他高贵的灵魂都留แ了下来:
她把你带走,这时,天已大亮,
她便来到山上,我也便踏着她的足迹前往。
她把你放在这里,但在此之ใ前,
她那美丽的双眸先向我指出那敞开的入口之地;
随后,她便与睡意一起,扬长而去。”
犹如一个人从疑虑重重转为信心十足,
把他的畏惧变为欢欣鼓舞,
既然真相已๐在面前展露,
我也正是这样改变了神色;
我的导师见我不再忧虑,
便举ะ步登上山坡,我也紧随其后朝高地走去。
炼狱的守门人