昏迷的幻觉
正如日球已在日课经第三时的结束
萨皮娅ๅ
在那里,”
我的尸骨,“你们到底是什么เ人,“你希望我把那绝望之痛重述一番,
索尔戴洛退下一步说道:
犯骄傲罪者歌颂天父
?山崖第二次被锯断。
但是,我的话语若是一些种子?
我将把这第二个境界吟诵讴歌,
但在这里,吟诵死亡的诗歌须把格调更新,
接着,他开言道:
年老的提索尼斯的爱妻
她的,
朝那,
水又能ม带领我登上山æ,
就常使人先是感到忧伤,然后又得到良好的奖赏。默不作声,
穿。
你若以为能把他们都一一观看,
而还有许多需要观看的景象是你不曾见过。因为ฦ正是他用自ล:”
这也是正当合理的,
却仿佛只有它本身在痛苦号啕;
这使他的双臂丝毫不能ม活动。
既然你为非作歹,胜过你的祖宗!
倘若把两件事的开头与结尾作一番仔细的对比。
我最初的恐惧也由此倍增。
既然如此,有的人就在制造自己้的新舟,
有的人在做船桨,有的人在卷船缆,
我看到沟壑的两侧和底部ຖ,
我那美丽的圣约翰洗礼堂里的
两肋、后背和前胸
都从未制过这样的布:底衬、花样更繁多,色彩更缤纷,
尽管我把身躯掉转,
每个鬼魂都在观察着我们,
她们栖息在怪异的树木上发出凄厉的吼叫。
并且你将继续呆在那里,直到你看到那可怖的沙滩:
“我的孩子”,他随即开言道,“在这些断裂的岩石里面,
各圈都布满了该诅咒的幽灵,
难道第一环的人从不曾下来过?
“曾走过我所走的路的人
沿着那地狱的陡坡往下行进,
他聚拢的新า的折磨和苦刑有多少?
你不要以为ฦ进口处如此宽阔,可以随便出进!”
是那能够做到随心所欲的地方做出这个ฐ决定,
和颜悦色,带我去看人世间所见不到เ的秘密,
这里到处都是叹息、哭泣和凄厉的叫苦声,
我随后来到一个山丘脚๐下,
我举ะ目向上一望,
觐见他的天国,
你就不必向我隐瞒你在去世之前究竟是谁,
而是该以实言相告,并告诉我是否正确缔造走向那条通道;
你的话语将成为我们的向导。”
“我是隆巴尔多,曾被人叫做马可:
我熟知世事,我热爱那种美德:
如今世人却都把弓弦放松,不再向他求索ิ。
要想登山,你尽可迳直走上去。”
他这样作了回答,又补充说道:
“我请求你:一旦去到天上,能为我祈祷ຕ。”
道德与政治败坏的原因
我于是对他说道:“我以信誓向你担保,
定要把你对我提出的要求做到;但是我被一个疑ທ问紧紧缠住,
好不苦恼,倘若我无法使自己从中摆脱掉。
起初,这个疑ທ问很简单,如今听你一说,却变得加倍难懂,
而我在这里乃至那里所听到เ的说法,
都使我确信我所怀疑的那件事情。
正如你对我所说,
世间确已彻底丧失一切美德,
充满累累的严å重罪恶;
但是,我请求你向我指出原因,
以便让我自己明白,并向他人说明;
因为这个ฐ说原因在天,那个又说原因在人。”
他先是发出一声长叹,悲痛把它浓缩成一声“唉!”,
然后,他才开言道:“兄弟,
世间是盲目的,而你也正是从它那里来。
你们这些活着的人
总是把一切原因归于上天,
就好象上天促使一切随之行动是必然。
倘若果真如是,你们身上的自由á意志就会被摧毁,