天使的数目12๐7-13๑5
拉托娜的一双儿女
贝阿特丽切的预言121้-148
归于圣父、圣子和圣灵!
构成它的是相聚一起的灵魂,你就会落得像塞墨勒那ว样的光景,
尽管,我的心灵
“倘若我微笑,
也为了寻觅食物来把他们,”
令但丁目眩的光辉118๖-139
天,它却无法不见踪影,
有的偷盗行窃,
贝阿特丽切和那ว神圣的明灯也有同样的感觉,
“尽情发泄你那渴望的烈火,
让那些神圣的琴弦停止跳动,
协同一致地缄口不言,
竟盖过那空中的雾气蒙蒙;
随着这双眼,它们欢乐无比;
太阳的,有的把公私事兼营,
而这时,
继你们的损失之后将会激起,我则不为ฦ所有这些琐事所缠。
正如那至善足以满足万物的愿望。
我满腹疑问,“跟她说罢,我在内心里说è,跟她说罢!”:
但是,那种崇高的心情把我完全主宰,
那无非是那永恒光芒留下的某些痕迹,
来偿还未竟的誓愿,
或是通过清澈而平静的水面,
显得如此模糊不清,却也如雪白额上的珍珠,
现在毕竟将作为ฦ我的诗歌题材来吟诵。
正如你要求具备这样的才气,才把你所爱的桂冠相赠。
这就使我一时丧失了视力。
而我曾被迫把眼睛移开那ว里,
用恢复了的声音高呼“哈利ำ路亚”,把上帝ຓ赞颂โ;
会合如此高贵的长老的声音,一齐歌唱。
以致鸟儿们仍可在枝头纵情地施展它们的一切的技能;
树叶则ท沙沙作响,伴随着它们的音韵,
而也许出于尊敬,才走在他人身后,
因为所有这些幽灵也都对它抱有更加急切的渴求
她已在那高耸的奥林匹斯山,幸福地戴上胜利的王冠。”
既然我们的外貌已因节食而瘦得难以辨认。
以致现在,我觉得这些阶梯似乎很短。
而满载在你头脑里的如此众多的知识中间?
我听到他们在凄惨地啼啼哭哭和怨言纷纷;
犹如一个正在分娩的女人那样痛苦呻吟;
总是朝向一切它所喜欢的东西活动,
并在你们内心中把它充分扩展,
我说:“老师,我听到的那ว些
马可·伦巴德
那是对真善之爱,充满欢快;
那又是超越一切甜蜜生活的欢快。
在这里,你将看到เ这一批和另一批天堂战士,
而其中一批的仪容相貌
你在最后审判ศ时还会看到เ。”
犹如突兀的闪电å驱散视觉神经,
这便使眼睛无法发挥作用,
把更为刺目的对象观定,
这时,一道强光也正是这样绕射在我身上;
我竟让那耀眼光芒的布幕裹住,
任何东西都无法在我眼前显露。
“仍然是那使这重天获得安谧的爱,
以如此热烈的欢迎,把灵魂接纳到自己怀中,
以求使蜡烛能与它的烈焰相适应。”
光之河
这几句简短的话语才送入我的耳际不久,
我便立即明白:
我的能ม力在我身上已更上一层楼;
我又有了新的视力,
任何光芒不论怎样刺目,
我的眼睛也无须ี自我防护。
我看到一道光辉,像是闪烁奇光异彩的潺潺河水,
它在两条河岸中间川流不息,
而那河岸又点缀着令人惊叹的春天花卉。
从这条大河中跃出晶莹的火星点点,
它们落在每一边的花丛里面,
几乎ๆ像是颗颗红宝石,由黄金镶嵌。
接着,这些火星又像是被花香所陶醉,
重又在那令人赞叹的旋涡中ณ深深落入,
一个钻进,另一个跃出。
现在,那崇高的欲望在你心中燃烧,并在把你催逼,