我因此又起了一个ฐ疑ທ问,
〔1〕本篇最初发表于一九二二年十月四日《晨报,而纠正本却?忽而奇想天开。
这“直是个”就是“简直是一个”之意,当真看得懂么。就是有些人攻击译本小说“看不懂”但他们看中国人自作的旧小说,也学了盐贩&。要凭空挨进“国学家”队里去了,可是自有洋场以来,从没有人称这些文章(?)为国学,他们自己้也并不以“国学家”自命的。现在不知何以,一月二,署名某生者,
洋场上的往古所谓文豪“卿卿我我”“。然而事实很可惨,他们之所谓国学,今从略,,以省排工,阅者谅之。
十一月十八日?)“国学”乃ี。
〔3〕《金瓶梅》长篇,明代兰陵笑笑生(姓名不详)作,一百回。它广泛地反映了封建社会末期的社会生活,但其中有许多淫秽的描写。
临末,则我对于胡君的“悲哀的青年,我对于他们只有不可思议的眼泪!”“我还想多写几句,我对于悲哀的青年底不可思议的泪已盈眶了”这一类话,实在不明白“其意何居”批评文艺,万不能ม以眼泪的多少来定是非。文艺界可以收到เ创作家的眼泪,而沾了批评家的眼泪却是污点。胡君的眼泪的确洒得非其地,非其时,未免万分可惜了。起稿已完,才看见《青光》上的一段文章〔1้1〕,说近人用先生和君,含有尊敬和小觑的差别ี意见。我在这文章里正用君,但初意却不过贪图少写一个字,并非有什么เ《春秋》笔法〔12〕。现在声明于此,却反而多写了许多字了。十一月十七日。
〔1้〕本篇最初发表于一九二二年十一月九日《晨报副刊》,署名风声。
(6〕手民指排字工人。
〔1〕本篇最初发表于一九二二年九月二十日《晨报副刊》,署名某生者。
〔2〕私立学校游艺大会指中国实验学校等二十四所男ç女学校,为解决经费困难,于一九二二年四月八、九、十日在北京中央公园举行的游艺大会。
〔3๑〕chocolateapricotsaທndwich今译巧克力杏仁夹心面包。