克利福屹然不动地老是望着她。她的样子是这么เ红润,他不能ม自。”她说,因而他的上意识里也不能构成什么明确的思想,他是决不知道的。他的下意识里究竟在想什,“你那种,仿佛ã:爱的光泽。
“那么我想他定要吓得魂不附体,逃之唯恐不呢。”
她兴奋地起来反抗他了。
“你这么冷酷地说着性爱。他太,这么美丽,这么เ光泽,和你个人的满足似的。”
“我亲爱的,他们便不得不让,假如摆。”
“但是工人们肯让你这样自由摆布么?”她说。那好极了,
“,好极了,我的孩子。咳!好极了!要是我能够帮什么เ忙的话,我是很愿意的。我恐怕我自己利ำ我的煤矿场都是不太合时宜了。但是谁知道呢?当我瞑目以后,还可以有象你一样的人,好极了!这一来所有的工ื人又有工作了,那时代不要再管煤ศ销不销了。真是好主ว意,我希望这主意可以成功,要是我自已有儿子的话,无疑ທ地他们会曾希勃来矿场出些新主意。无疑的!顺便问一句,我的亲爱的孩子,外面传的风声,究竟真不真?我们是不是可以希望个勒格贝的继承人?”
“我要自己去制造这种机器,并且自己้去消用这种燃料。这样产生出来的电力我便拿出来卖。我确信这是可以做的。”
康妮蹲在最后的一个笼子面前,那三只小鸡已经进去了。但是她们的毫无忌畏ั挑战头儿,从那黄色毛羽中ณ钻了出来,一会儿又藏了进去,只有一只小头儿,还在那广大的母体的上向外窥视着。
他也一样感觉着一种奇异的快乐่,去等候着这些小生命的出世。
他向后边那面镜子照ั着,望着她的腰身。她是日见纤瘦了,而这种纤瘦的样子于她是不台适的。当她扭转身去时,她看见她腰部的皱折是疲乏็的,但是从前却是很轻盈愉快的!臀部两ä旁和臀尖的下倾,已失掉了它的光辉和富丽ษ的神态了。失掉了!只有她那ว年轻的德国情人曾爱过这一切。而他却已经死去近十年了。时间过得多快!他死去已经十年了,而她现在只有二十岁!她曾貌视过的,那ว壮健青年的新鲜的印拙的性欲!现在她何处可以找到呢?男子们再也不会有了。他们只有那ว可怜的两秒钟็的一阵抽搐,如蔑克里斯……再也没有真正的人性的性欲,再也没有那ว使人的血液沸腾,使人的全身全心清爽的性欲了。
她的身体日见失掉意义,成为沉闷而赠晦,现在只是一个无意义的物质了。这使她觉得无限的颓丧ç的失望。还人什么希望呢?她老了,二十七岁便老了。是啊,为ฦ着牺牲而老了。时髦的妇从们,用外表的摄养法,把肉体保持得象一个脆ะ嫩的瓷器似的放着光辉。瓷器的内面自然是什么都没有的。但是,康妮却连这种假借的光彩都没有。啊,精神生活!她突然觉得狂愤地憎恨这精神生活!这欺骗的精神生活!
“啊!多么เ好。”她颤战地低语着。她紧ู贴着他,现在她完全镇定下来了,而他呢,却孤寂地躺在那儿,可是带着骄傲神气。
但是过了一会,她立刻觉得要紧紧地搂着他,使它留在她那里面,一任她动作着……一任她疯狂地热烈地动作着,直至她得到了她的最高快感。当地觉着她的疯狂的极度快感,是由á他硬直的固守中得来的时候,他不禁奇异地觉得自得和满足。
“是的,太太!世上还有我这种人已经是幸福了。至于您呢,没有人睬您,喧是您所活该的。”
希尔达已经向边走去,他也站了起来,在衣钩上取了他的外衣。
“我一个人很可以找到我的路。”她说。
“我恐怕你不能呢。”他从容地答道。
在静默中,他们重重新在那可笑地鱼贯面蚝,那只猫头鹰还在叫着,他恨不得把它杀掉。
汽车还是好好地停在那儿,有点给露水沾湿了。希尔达上了车,把机器开动了,剩下的两ä个人在等待着。
“总之ใ,我的意思是,她在汽车里面说,”我诚恐你们两个都要觉得悔不当初!“
“一个ฐ人的佳肴是另一个人的毒物,他在黑暗里说,”但是在我,这既ຂ是佳肴又是美酒。“
车灯亮了起来。
“康妮,早上别让我等。”
“是的,我不会你等的。晚安!”
汽车慢慢地出到了大路上,然后飞逝了,寂静的夜又笼罩了一切。
康妮羞怯地挽着他的手臂他们向着村舍归去,他一句话也不说,过了一会她使他站住了。
“吻一吻我吧!”她喃喃地说。
“不、等一会吧。等我的气消了。”他说。
这话使她觉得好笑起来,她依旧ງ挽着他的手臂他们静默地,匆匆地回去,她现在和他在一起了。她是怪高兴的,当她想到希尔达差不多把他们拆散了时候,她寒战了一下,他在不可思议地静默的。
当他们回到村舍里去时,她觉得脱离了她的姊姊了。她高兴得差不多跳跃起来。
“但是你使希尔达太难为情了。”她对他说。
“她实在是该吃耳光的。”
“为什么呢?她是怪好的人!”
他并不回答,只是沉静地、安泰地忙着晚上的工