“这些都有可能,桑乔,你是隔着墙头看到那位有口皆碑的美,这回他更糊涂ิ了。”
“你怎么会想起说,“但我还是觉得当时是隔着墙头,”桑?就问索赖达那个á,箱子里装的是什么เ东西?”
“叛教者把索赖达的父亲对索ิ赖达说的话都告诉了我们。索赖达一言不。索赖达的父亲忽又现了他平时保存珠宝的箱子放在船一侧。他清楚地记得他把箱子放在阿尔及尔了,并没有把它带到เ花园来。假如我没记错的话,”唐吉诃德说,“难道不该是在走廊。
“说完这些,他开始恸哭,索ิ赖达听到เ哭声也不é。哭得我们大家都很难受。看到父亲哭成这个样子,她的心也软了。走过去搂着他ธ,她从我身旁站起来,把脸贴在父亲的脸上,两ä人伤心地哭起来。很多在场的人都陪着他们掉泪。可是索赖达的父亲看到เ她身着盛装,还戴了很多饰,就用摩尔语问她:‘怎么เ回事,孩子?昨天晚上,这件可怕的事情还没生的时候,我看见你穿着家常服装,可现在,你根本没有时间换衣服,也没有什么เ好消เ息值得你刻意打扮嘛。你现在穿戴的是咱们最得志的时候我给你买的最好的服装,告诉我这是怎么回事,我觉得这比我现在遭受的不幸还突如其来。’
“我经常住的地方是一个能够遮蔽我这可怜身体的栓皮槠树洞。山上的牧羊人怜悯我,他们把食物放在路边和石头上,预料é我会从那ว儿路过,看到เ那些食物。他们就这样养活了我。尽管我常常神志不清,可本能还是让我能够认出食物,引起食欲,想得到它。还有几次,在我清醒的时候,他们告诉我,有时牧人带着食物去放牧,我就跑到路上去抢他们的食物,尽管他们十分愿意把食物送给我。我就这样过着可怜至极的生活,要等老天开眼,让我的生命终止,或者让我的记忆终止,不再记起背叛了我的卢辛达的美貌以及费尔南多对我的伤害。如果老天让我活着,并且忘掉他们,我会让我的思维尽可能恢复正常,否则,我只求老天怜悯我的灵魂,我觉得自己้没有勇气和力量把我从自己้选择的这种境况里解脱出来。
“我就这样连喊带闹地走了一夜,天亮时来到这座山的一个山口。我又在山上漫无目的地走了三天,最后来到这块草地上。我也不知这块草地在山的哪一面。我问几个ฐ牧羊人,这山上什么เ地方最隐秘,他们告诉我就是这个ฐ地方。我来到เ这儿,想在这儿了此一生。刚走到这儿,我的骡子饥劳交加,竟倒地而死。可我更觉得,它是要自行解除它对我的无谓负担。我站在这儿筋疲力尽,饥肠辘辘,没找到人,也没想向什么人求救。后来,我不知在地上躺了多少时间,等我醒来时已经不饿了,只见身旁站着几个ฐ牧羊人,想必是他们给了我吃的喝的。他们告诉我,他们如何现了我,我当时又是如何胡言乱语,很明显,我已๐经精神失常了。从那ว以后,我自己้也感觉到,我并不总是正常的,常常胡言乱语,疯疯癫癫,撕破自己้的衣服,在这偏僻的地方大喊大叫,诅咒我的命运,不断ษ空喊着我的负心人那可爱的名字,一心只想呼号着结束自己的生命。可是当我恢复正常的时候,我又心力交瘁,几乎ๆ动弹不得。
佩德罗不在意这些,接着说:
唐吉诃德说。
或让未来现在达抵。
敷衍诗
如同一切都会生,
我的幸福已成陈迹。
那ว曾经不浅的幸运
一去不复返,
无影无息。
命运之神,
你已见到我
在你脚๐下拜倒了几个世纪。
让我重新า成为幸运者吧,
我又会春风得意,
“假如今能比昔”。
我并不贪求其他乐趣与荣耀,
其他的掌声和欢呼,
其他的成功和胜利ำ。
只求得到往日的欢乐่,
它现在却是痛苦的回忆。
如果你能ม让我回到เ往昔,
命运之ใ神,
我所忍受的煎æ熬将会更替。
如果这一幸运能立刻实现,
“明日等待何须”。
我的追求绝非可能。
事过境迁,
却要时光倒转,
世上从未有过如此回天之力。
时间飞逝,
永不回头。
光阴一去不还,
追求者必失败,
除非“让时光倒流”。
生活在彷徨中,
希冀又恐惧,
虽生犹死,
不如为ฦ脱痛苦
毅然决然地死去。
我愿一死了之,
可事情未如我意。
斗转星移,
生活还会让我恐惧,
“或让未来现在达抵”。
洛伦索ิ刚念完,唐吉诃德就站起来,拉住洛伦索ิ的右手,声音高得几乎ๆ像喊叫,说道:
“老天万岁!出类拔萃的小伙子,你是世界ศ上最伟大的诗人,