man2:๘Lookmightyfinethismorning,misssbsp;๙男2:我就像护士,
奶妈!你似乎属于这儿:把曲奇饼在火上搅拌一下!你:斯佳丽小姐,这儿的一切好像都,
meLanIe:I1iketof!
sTe:๘oh,isn'titexg,sbsp;斯ั图:那不是很令人兴奋吗,斯佳丽ษ?
BRຂenT:Thearisgoingtostartanydaynosoeou1้dhaທve1eftyho
meLaທnIe:sohappy
梅兰妮:非常高兴!
aທshLey:youseemtobe1onghereasifithadaທ11beenimaginedforyou
希礼:
sg
奶,为了那些白草包们。连晚饭都顾ุ不得吃:我高兴我能属于你爱的东西。
ashLey:you1oveTຄe1veoaksasIdo
希礼:
meLaທnIe:yes,ash1ey
梅兰妮。你和我一样地爱〝十二橡树:是的,希礼。我爱它:
meLanI,就好像它不只是一栋房子。
meLaທnIe:It'saho1eor1้dthataທntson1ytobegradbeaທutifu1
梅兰妮:它是个ฐ只要优雅和美丽的世界!
ashLey:๘andsounaarethatitmaynot1aທst,forever
希礼:这个世界,根本没意识到,它也许会消失。
meLaທnIe:you'ูreafraidofapenhenthear'tyou?
梅兰妮:你害怕战争会带来不好的后果,对吗?
meLaທnIe:e11,edon'thavetobຘeafraid
梅兰妮:我们不必害怕。
meLanIe:Forusnoartoouror1dash1ey
梅兰妮:对我们来讲,希礼,没有战争能ม进入我们的世界。
meLanIe:haທteveres,I'1้11oveyou,ไjustasIdonounti1Idie
梅兰妮:无论生什么事,我都会像现在这样爱你,直到永远。
(“十二橡树”的早ຉ地上,一群绅士们围着斯佳丽谈话。)
s'tthisbetterthansittingatatab1้e?
斯佳丽:这不比坐在桌子旁要好吗?
s'tgotbuttosidestoherataທtab1้e
斯佳丽:一个坐在桌子旁的女孩,只有两边。
BRenTຄ:I'11้gogetherdessert
布伦特:我去替她拿甜品。
sTe:๘here,ไshesaທidmeaທ11ome,misso'hara
斯图:她是要我去拿!允许我,奥哈拉小姐。
skmaygetit
斯佳丽ษ:我想……我想查尔斯ี822๐6;汉密尔顿可以去拿。
kyou,misso'haທra!Tຄhankyou
查尔斯:噢,谢谢你,奥哈拉小姐!谢谢!
sTe:gogetitIsn'ูthethe1้uckiest?
斯图:去拿!他是不是最幸运啊?
(查尔斯拿来了一块蛋糕。但斯ั佳丽ษ看见希礼和他的未婚妻一起漫步过来,神色立即暗淡了下来。)
char1้es:misso'haraທI1oveyou
查尔斯:奥哈拉小姐……我爱你。
s'tguessI'mashungryaທsIthought
斯佳丽:我并没我想像地那么饿。
(中午,斯佳丽ษ回到了家中ณ。)
scaRLeTຄT:๘hydoIhaທvetotakeanap?I'mnottired
斯佳丽:为什么我必要要午睡?我不累。