“他们出了!评判员!他们只得又从头再来。热情的还是非热情的,但每一次都是有人的马冲出了行列ต,”在期待的沉默之后。他们出,轻佻的还是严å肃的,但是他知道这恋爱事件!”骑手们才一齐出动。
他是爱马如命的。
这位长兄也不满意他的弟弟。他没有分析他的恋爱是一种什么เ样的恋爱,伟大的还是渺小的,
骑手们三次排,谢斯特林上校都已๐;到最后他第四次叫“出,因此他不赞成他弟弟的行为。
“我不会不记住那ว像我的生命一样宝贵的东西。拖着它:为了一,把它砍断一样,他在她的脸上和肩膊上印满了亲吻。没有动一动,她握住他的手á。是的,这些接吻——这就是用那羞耻换来的东西。是的,还有一只手,那将永远属于我了……我的同谋者的手。她举ะ起那只手,吻着它。他跪下去,竭力想看她的脸;但是她把脸遮掩起来,没有说一句话。终于,好像拚命在控制住自己,她站起来,推开他。她的脸还是那ว样美丽,只是显得更加逗人怜爱了。
“您为什么没有来吃饭?”她对他说。“我真诧异情人们的千里眼,”她微笑着补充说,只让他听到เ;“·她·没·有·在。等歌剧ຕ演完了的时候来吧。”
名歌星1在举ะ行第二场演出,所有社交界的人都到เ剧场来了。弗龙斯ั基从正厅前排的座位上看见了他堂姐,没有等到幕间休息时间,就走到她的包厢那里——
她的脸色露出倦容,脸上那ว股时而在她的微笑里时而在她的眼神里流露的生气,现在已经不见了;但是一刹้那ว间,当她瞥见他的时候,她的眼睛里有什么东西在闪烁,虽然那ว闪光转眼就消逝了,但是他在那一瞬间却感到了幸福。她瞟了丈夫一眼,想弄清楚他认不认识弗龙斯ั基。阿列克谢·亚历山德罗维奇不满意地望了弗龙斯ั基一眼,茫然地回忆着这个人是谁。在这里,弗龙斯基的平静和自信,好像镰刀砍在石头上一样,碰在阿列克谢·亚历山德罗维奇的冷冰冰的过分自信上。
“您昨晚睡得很好吗?”他说,向她和她丈夫一并鞠躬,让阿列ต克谢·亚历山德罗维奇以为这个ฐ躬是向他鞠的,他认不认得他,就随他的便了。
康斯坦丁·列文叹了口气,同时朝这阴暗龌龊的房间环顾ุ着。这声叹息似乎ๆ更把尼古拉激怒了。
“可是为ฦ什么设在村里呢?在村里,我想,要做的工ื作本来就够多的了。为什么เ钳工劳动组合设在村里?”
“不,谢谢您!”
听了他的称赞她笑了笑,越过他的肩头继续环顾着舞厅。她不像一个仿佛觉得舞厅里一切面孔都溶成了仙境般幻影的那样初ม次跳舞的少女;她也不是一个舞得太多以致把舞厅里一切面孔都看熟了而且腻烦了的少女。她是介于两ä者之间,她很兴奋,但她也能够沉着冷静地去观察周围的一切。在舞厅的左角她看见社交界的精华聚在一起。那里有胸颈赤裸到不能再赤裸的美人丽姬,科尔孙斯ั基的妻子;有女主人;有克里温的秃头闪耀着,凡是有上流人的地方แ总可以找到他;青年人向那个方向眺望着,却不敢走近前去;在那里,她的眼睛也看见了斯季瓦,看见了穿着黑天鹅绒衣裳的安娜的优美身姿和头部。他也在那ว里。基蒂自从拒绝列ต文以后,就再也没有看见过他。用她的远视眼光,她立刻认出了他,甚至还觉察到เ他在看她。
“这是奇怪的,但是的确有。在博布里谢夫家里,无论什么时候都是愉快的,在尼基京家里也是一样,而在梅日科夫家里就总是沉闷得很。您没有注意到吗?”
“下星期,而且是一个盛大的舞会呢。那ว是一种什么时候都使人愉快的舞会。”
“去叫他,阿列克谢,”老伯爵夫人说。
“令兄来了。”他立起身来说。“失礼ึ得很,我刚才不知道是您,而且,我们相交是这样浅,”弗龙斯基鞠着躬。“您一定记不起我来了吧。”
“康斯坦丁·德米特里奇,”她向他说,“请说明给我听,这是什么เ道理,这些事情您通通知道的。在我们的领地卡卢加村里,农民们和女人们把他们所有的东西通通喝光了,弄到现在交不上我们的租子。这是什么道理?您是一向那ว样称赞农民的。”
“不,公爵夫人,我已经不是议员了,”他说。“我在这里要住几天。”
“妈妈,亲爱的,看在上帝ຓ面上,不要谈那种事吧。谈那种事多么可怕呀。”
她的希望和她母亲的是一致的,但是母亲的希望的动机却伤害了她。
“不,说正经话,凡是你所选的自然都是好的。我刚溜过冰,肚子饿了。不要以为,”他觉察出奥布隆斯基脸上的不满神色,补充说,“我不尊重你的选择。我是欢喜佳肴美味的。”
“在我都一样。我顶喜欢的是蔬ຒ菜汤和麦粥;但是这里自然没有那样的东西。”
尼古拉弟弟是康斯坦丁·列文的亲哥哥,谢尔兼·伊万诺维奇的异父弟弟,他是一个完全堕落了的人,荡尽了大部分家产,跟三教九流的人混在一起,又和兄弟们吵了架。
“也许是的,”列文忧郁地说。
她用“你”来称呼他,他感激地望着她,走上去拉她的手,但是她厌恶地避开他。
她坐下。他听见她的大声的、沉重的呼吸。他替她说不出地难过。她好几次想要开口,但是不能够。他等待着。
“达里娅ๅ·亚历山德罗夫娜叫我对您说她要走了。让他——就是说您——高兴怎样办就怎样办吧,”他说,只有他的眼睛含着笑意,然后把手放进口袋里,歪着脑袋斜视着主ว人。
“是的,老爷。”
“我的举ะ动什么地方有失检点?”她大声说,迅地掉转头来,正视着他的眼睛,但已经不带着以前那种有所隐瞒的快活神色,而是带着一种坚定的神色,她很费力地想借此把她感到的恐怖隐藏起来。
“注意,”他指着马车夫背后开着的窗子说。
他起身把窗子关上。
“你觉得我什么地方有失检点?”她重复说。
“一个骑手出了事的时候,你没有能够掩盖住你的失望的神色。”
他等待她回答;但是她却沉默着,直视着前方แ。
“我曾要求你在社交场中ณ一举ะ一动都要做到เ连恶嘴毒舌的人也不能够诽谤你。有个时候我曾说过你内心的态度,但是现在我却不是说那ว个。现在我说的只是你外表的态度。你的举动有失检点,我希望这种事以后不再生。”
他说的话她连一半都没有听进去,她在他面前感到เ恐惧,而心里却在想着弗龙斯基没有跌死是不是真的。他们说骑手没有受伤,只是马折断了脊骨,他们说的是他吗?当他说完的时候,她只带着假装的嘲弄神情微微一笑,并没有回答,因为她没有听见他说了什么。阿列克谢·亚历山德罗维奇开始大胆地说了,但是当他明白地意识到他所说的话的时候,她感到的恐怖也感染了他。他看见她的微笑,他心里产生了一种奇怪的错觉。
“她在嘲笑我疑心太重哩。是的,她马上就会对我说她以前对我说过的话:说我的猜疑ທ是无根据的,是可笑的。”
在全部真相即将揭露的时刻,他最希望的是她还会像以前一样嘲笑地回答说他的猜疑ທ是可笑的、毫无根据的。他所知道的事是这样可怕,以至他现在什么เ都愿意相信了。但是她脸上的惊惶而又忧郁的表情,现在看样子连欺骗也不会了。
“也许我错了,”他说。“假如是那ว样的话,就请你原谅我吧。”
“不,你没有错,”她从容地说,绝望地望着他的冷冷的面孔。“你没有错。我绝望了,我不能不绝望呢。我听着你说话,但是我心里却在想着他。我爱他,我是他的情妇,我忍受不了你,我害怕你,我憎恶你……随便你怎样处置我吧。”
她仰靠在马车角落里,突然呜咽起来,用两手掩着脸。阿列ต克谢·亚历山德罗维奇没有动,直视着前方。但是他的整个面孔突然显出死人一般庄严呆板的神色,而这神色直到เ他们到了别墅都没有变化。快到เ家的时候,他回过头转向她,还是带着同样的神色。
“很好!但是我要求你严格地遵守外表的体面直到这种时候,”他的声音抖了,“直到我采取适当的措施ๅ来保全我的名誉,而且把那办法通知你为止。”
他先下车,然后扶她下了车。在仆人面前,他紧紧握了握她的手,又坐上马车,驶回彼得堡去。
他走后不一会,贝特西公爵夫人的仆人来了,给安娜送来一封短信。
“我差人到เ阿列克谢那里去探问他的健康情况,他回信说他很好,没有受伤,只是感到เ失望。”
“这样,他会来了,”她想。“我把一切都对他讲明了,这是多么好的一件事情啊。”
她看了看表。她还得等三个ฐ钟头,回忆起他们最后一次会面的详细情节使她的血沸腾起来。
“唉呀,多么เ光明啊!这是可怕的,但是我爱看他的脸,我爱这奇幻的光明……我的丈夫!啊!是的……哦,谢谢上帝!和他一切都完了。”
三十
在谢尔巴茨基一家前往的德国的小温泉,像在所有人们聚集的地方一样,照例生了一种可以说是社会结晶那样的过程,把社ุ会中每个ฐ人都指派在固定不变的地位上。正如水滴在严寒中一成不变地会变成冰晶的特定形状一样,到เ温泉来的每个新人同样也立刻๑被安置在特定的地位上。
Fürst谢尔巴茂基:sammtgemah1้inundTຄochter,1由á于他们所住的房间,由á于他们的名望和结交的朋友,立刻被结晶化在为他们指定的一定地位上了。
今年有一位真正的德国Fürstin2๐到温泉来,因此,结晶化的过程就进展得比以前更加剧烈了——
德语:谢尔巴๒茨基公爵及夫人与女公子。
德语:公爵夫人。