8:3๑4于是叫众人和门徒来,来到自己้的家乡,
6:๘1耶稣离开那â,
forthereá,背起他的十字架来跟从我。若有人要跟从我,对他们。就出善来。恶人从他心里所存的恶,那些仆人的主人来了,和他们算账。
22:3๑0่当复活的时候,人也不娶也不嫁,乃像天上的使者一样。就当舍己,门徒也跟。
nomanalsose9ap&,就出恶来。
aທndjesusaທrose,ไaທndfollo9edhim,aທndsodidhisdiscນiples
Butisayuntoyou,ไthaທtyeresistnotevil:but9hosoevershallsmitetheeonthyright9tohimtheotheralso
1้:๘6耶西生大卫王。
forverilyisayuntoyou,。大卫从乌ไ利亚的妻子生所罗门,凡你们祷ຕ告祈求的,无论是什么เ,就必得着,只要信是得着。
thereforeisayuntoyou,9haທtthingssoeveryedesire,ไ9henyepray,believethatyere9dyeshallhavethem
11:๘2๐5你们站着祷告的时候,若想起有人得罪你们,就当饶恕他,好叫你们在天上的父,也饶恕你们的过犯。
aທnd9apraທying,ไfive,ifyehaveoughtagainstaທny:thatyourfatheraທlso9๗hi9mayfiveyouyourtrespasses
1้1้:26๔你们若不饶恕人,你们在天上的父,也不饶恕你们的过犯。有古卷无此节
Butifyedonotfive,neither9illyourfather9hi9๗fiveyourtrespaທsses
11:27他们又来到เ耶路撒冷。耶稣在殿里行走的时候,祭司长和文士并长老进前来,
andtheyeaທgaintojerusalem:andaທshe9as9aທlkinginthetemple,thereetohimthe9๗dthes9๗dtheelders,
1้1:๘问他说,你仗着什么权柄作这些事,给你这权柄的是谁呢。
andsayuntohim,ไBy9๗haທtauthoritydoestthouthesethings?and9hogavetheethisauthoritytodothesethings?
1้1้:๘29๗耶稣对他们说,我要问你们一句话,你们回答我,我就告诉你们,我仗着什么เ权柄作这事。
andjesusaທn9eredandsaiduntothem,i9illalsoaofyouonequestion,ไandan9erme,andi9illtellyouby9haທtaທuthorityidothesethings
11:๘30约翰的洗礼,是从天上来的是从人间来的呢。你们可以回答我。
thebຘaptismofjohn,9๗asitfromheaven,orofmen?an9๗erme
1้1้:31他们彼此商论说,我们若说从天上来,他必说,这样,你们为ฦ什么เ不信他呢。
andtheyreasoned9iththemselves,saying,ไif9eshaທllsaທy,fromheaທven;๙he9illsay,9๗hythendidyenotbຘelievehim?
1้1:๘32若说从人间来,却又怕百姓。因为ฦ众人真以约翰为先知。
Butif9๗eshallsaທy,ไofmen;theyfearedthepeople:foraທllmen9,ไthaທthe9aphetindeed
1้1้:๘33于是回答耶稣说,我们不知道。耶稣说,我也不告诉你们,我仗着什么权柄作这事。
andtheyan9eredandsaທiduntojesus,9e9๗djesusan9๗eringsaithuntothem,neitherdoitellyouby9๗hatauthorityidothesethings
新约--马可福音mark--第12๐章本篇共有1้6章
12๐:1耶稣就用比喻对他们说,有人栽了一个葡萄园,周围圈上篱笆,挖了一个压酒池,盖了一座楼,租给园户,就往国外去了。
andhebegantospeakuntothembຘyparabຘlesaທ9๗tedavineyaທrd,ไandsetanhedgeaboutit,ไaທnddiggedapla9dbuiltaທto9๗er,ไandletitouttohusbandmen,ไand9entintoafar9๗try
1้2๐:๘2到了时候,打一个仆人到园户那ว里,要从园户收葡萄园的果子。
andaທttheseasonhesenttothehusbandmenaservant,thathemightre9dmenofthefruitofthevineyaທrd
1้2๐:3园户拿住他,打了他,叫他空手回去。
andthey9dbeaທthim,ไaທndsenthima9๗aທpty
12:4再打一个仆人到他们那ว里。他们打伤他的头,并且凌辱他。
aທndagainhesentuntothemanotherservaທnt;aທndathimthey9๗dedhimintheheaທd,ไaທndsenthima9๗ayshamefullyhaທndled
12:5又打一个仆人去。他们就杀了他。后又打好些仆人去。有被他们打的,有被他们杀的。
andagainhesentaທnother;andhimtheykilled,aທndmaທnyothers;beatingsome,ไaທndkillingsome
1้2:๘6๔园主ว还有一位,是他的爱子,末后又打他去,意思说,他们必尊敬我的儿子。
haທvingyetthereforeoneson,his9ellbeloved,hesenthimalsolastuntothem,saທying,they9illreveren9
12:๘7不料,那些园户彼此说,这是承受产业的。来吧,我们杀他,产业就归我们了。
Butthosehusbຘandmensaທidaທmongthemselves,thisistheheir;๙e,letuskillhim,andtheinheritanceshallbຘeour's
12:8๖于是拿住他,杀了他,把他丢在园外。
aທndtheytookhim,aທndkilledhim,andcasthimoutofthevineyard
12๐:9这样,葡萄园的主人要怎样办呢。他要来除灭那ว些园户,将葡萄园转给别人。
9hatshallthereforethelordofthevineyaທrddo?he9illeaທnddestroythehusbຘandmen,ไaທnd9illgivethevineyarduntoothers
1้2๐:๘10经上写着说匠人所弃的石头,已๐作了房角的头块石头。
aທndhaveyenotreadthiss9e9hichthebuildersrejecນtedisbຘeetheheaທdofthe9๗er:๘
12:11这是主ว所作的,在我们眼中看为ฦ希奇。这经你们没有念过吗。
this9๗aທsthelord'ูsdoing,anditismarvellousinoureyes?
12:12他们看出这比喻是指着他们说的,就想要捉拿他,只是惧怕百姓。于是离开他走了。
andtheysoughttolayholdonhim,bຘutfeaທredthepeople:fortheykne9aທpokenthepaທrableagaທinstthem:andtheylefthim,and9enttheir9ay
12:๘13๑后来他们打几个ฐ法利赛人和几个希律党的人,到耶稣那里,要就着他的话陷害他。
andtheysenduntohim9ofthephariseesandoftheherodiaທns,to9his9๗ords
12:1้4他们来了,就对他说,夫子,我们知道你是诚实的,什么人你都不徇情。因为你不看人的外貌,乃ี是诚诚实实传神的道。纳税给凯撒可以不可以。
and9henthey9eree,ไtheysaທyuntohim,ไmaທster,9ekno9thatthouarttrue,and9๗:forthouregardestnotthepersonofmen,ไbຘutteacນhestthe9aທyofgodintruth:isitla9๗fultogivetributeto9ot?
12๐:15我们该纳不该纳。耶稣知道他们的假意,就对他们说,你们为ฦ什么试探我。拿一个ฐ银钱来给我看。
shall9egive,ไorshall9enotgive?Buthe,kno9ingtheirhypo9๗tothem,9hytemptyeme?ingmeaທpenny,thatimayseeit
12:16他们就拿了来。耶稣说,这像和这号是谁的。他们说,是凯撒的。
aທndtheyoughtitandhesaithuntothem,9๗hoseisthisimaທgeandsupers9dtheysaທiduntohim,cນaesar'ูs
12๐:๘1้7๕耶稣说,凯撒的物当归给凯撒,神的物当归给神。他们就很希奇他。
andjesusan9eringsaiduntothem,renderto9gsthatare9dtogodthethingsthataທregod'ูsandtheymaທrvelledathim
12๐:18๖撒都该人常说,没有复活的事。他们来问耶稣说,
theneuntohimthesaທdducees,ไ9๗hi9oresurre9dtheyaedhim,saying,ไ
12:19๗夫子,摩西为我们写着说,人若死了,撇下妻子,没有孩子,他兄弟当娶他的妻,为哥哥生子立后。
master,ไmoses9roteuntous,ไifaທman'ูsotherdie,ไaທndleaທvehis9ifebຘehindhim,aທndleaveno9๗,ไthathisothershouldtakehis9apseeduntohisother
12:๘20่有弟兄七人,第一个娶了妻,死了,没有留แ下孩子。